Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 328
signifians place vuyde sur rez de chaussée, que le Languedoc dit
Ayro; L'Espagnol Era, et l'Italien Aia; Le tout du Latin
Area. Aussi ce mot François Place, horsmis qu'elle est à
descouvert et subdiale, est de tel usage que la Hale. Et l'Italien dit
Piazza, et le Languedoc Place, et l'Espagnol Plaça,
en mesme façon de signification. Si fait le Latin Platea.
Lampridius in vita Heliogabali. Et par tant est appelé la Place
Maubert, ce grand lieu à marché, qui sied au pied des monts
Sainte Genefviefve, et Saint Hilaire à Paris. La place de Greve, et
autres tels lieux. Dire que ce mot vienne de ôhel Hebrieu,
qui signifie Tabernaculum, ce seroit le tirer de bien loing.
halé
Halé, m. acut. Qui a le visage bruslé ou havi du
soleil, ou de la chaleur de l'air, A sole perustus, Adustus aestu, vel
solis ardore.
hale
Il garde du hale, Defendit, vel arcet solis ardores.
halebarde
Halebarde, f. penacut. Est une espece d'arme, ayant au bout d'enhaut un
fer large, façonné de sorte qu'estant enfoncé dedans un
corps, il n'en peut sortir qu'en accroissant la playe, pour avoir des
poinctes qui s'accrochent en la retirant aux parties joingnants l'ulcere
qu'elle a fait à son entrée, et les deschirent avec plus
grande violence et ouverture, et du milieu dudit fer large s'avance une
longue et forte poincte, propre à repoulser une invasion, et resister
mesme à ceux qui sont armez de toutes pieces. La hante en est longue,
et en plusieurs garnie d'une petite poincte de fer au bout d'en-bas, que le
soldat fiche en terre, quand il fait halte, Hasta.
halebardier
Halebardier, m. penac. Est l'homme qui porte, ou qui est armé
d'une Halebarde, Hastatus.
halebreda
Halebreda, f. acut. Est un mot de mespris et desdaing, qui signifie celle
qui a un grand corps, long, et mal basti. Il peut bien estre extrait de
Halebarde, comme si l'on vouloit dire, que telle personne a le corps aussi
long que le manche ou la hante d'une Halebarde. Aucuns l'usurpent aussi au
genre masculin.
halecret
Halecret, m. acut. Est la couverture et armure de fer, dont le gendarme
et le picquier sont armez par le bust du corps, sans brassals ne fauldieres,
qu'on dit aussi Corselet, parce qu'il n'arme que le corps, sans plus,
Thorax, aut potius Lorica.
halecreté
Halecreté, m. acut. Est celuy qui est armé de
Halecret, Thoracatus, aut potius Loricatus.
halecret
Vestir un halecret ou harnois, ou se courir et garnir d'autre chose
contre son ennemy, Loricare.
haleine
Haleine, Anhelitus, Anima, Spiritus, Halitus.
Puante haleine, Grauis halitus, Grauitas oris, Graueolentia
halitus, Oris graueolentia.
Une haleine qui sent fort mal, Grauis halitus.
Haleine qui sent le vin, Anhelitus vini.
Courte haleine, Angustus spiritus, Suspirium.
Qui a courte haleine, Suspiriosus.
Difficulté d'haleine, quand on ne peut avoir son haleine,
Dyspnoea.
Qui a difficulté d'haleine, Anhelator, Anhelus.
Qui a une difficulté d'haleine, tellement qu'il ne la peut avoir
s'il ne tient le col droict, Orthopnoicus.
Difficulté d'avoir son haleine, Anhelatio.
Un trou par lequel l'haleine, l'air, ou le vent sort, Spiramentum.
Tout d'une haleine, Vno spiritu.
Quand l'haleine est entreprinse, Animae interclusio.
Avoir et amener son haleine, Spiritum trahere.
Cela fait avoir plus douce haleine, Oris halitus et suauitatem
commendat haec res.
Estre à la grosse haleine de courir, Ducere anhelitum ex
cursura.
Jetter hors son haleine, Anhelitum reddere.
Jetter une puante haleine sentant la cuisine et cabarets, Inhalare
popinam.
Reprendre son haleine, Animum recipere, Ad se redire, Respirare,
Recipere anhelitum.
Quand on reprend son haleine en faisant quelque oraison, Mora et
respiratio in oratione.
Retirer son haleine, Animam subducere.
Tenir ou retenir son haleine, Animam comprimere, vel continere.
Tirer son haleine, et vivre, Animam ducere.
Qui est hors d'haleine, Exanimatus. B.
halener
Halener, Halare, Exhalare, Spirare.
Halener quelque chose, Adhalare.
Halener contre aucun, Inhalare.
Qui halene, Spiritualis.
halenée
Une Halenée.
haler
Haler, act. acut. Signifie proprement brunir du soleil, et basaner par le
hale de l'air chauld, Fuscare, subnigro colore obducere, Subfuruum
reddere, efficere, comme, Le soleil, ou l'essor de l'air chauld m'a tout
halé, Sol, aerve feruidus me totum fuscauit, subnigrauit. Et
en cette signification vient de hêlios, mot Grec, prononcé
à la Dorique, comme nous avons dit en Hale. Aussi les Grecs disent
hêliadzéin, c'est à dire soleiller, pour haler. Il se
prend aussi en termes de marine, pour filer et allonger le chable auquel
l'anchre tient, si long qu'il est besoing pour ancrer. Ainsi crient en tel
cas ceux qui tirent d'un bout ledict chable, à ceux qui le
destortillent pour le faire courir, Hale, hale, c. fay couler et
filer le chable. Haler aussi se prend pour atteyner un chien sur et
contre quelque personne, Canem in quempiam inclamatione irritare. Et
en cette signification il vient de Ha, particule usitée par
les Veneurs, quand ils veulent acharner les chiens courants, levriers, ou
autres apres la beste. Ha levrier, Eia leporarie. Disants
pareillement, Ha, ha, à un chien qui chasse, pour l'encourager
à la queste de son gibier.
haleter
Haleter, quasi Anhelitare, Anhelare, Hippacare.
Qui halete, Haletant, Anhelus.
hallebrent
Hallebrent, voyez Albrent.
haillier
Un Haillier, voyez Hailler.
halmyrarch
Halmyrarch, voyez Admiral.
hamadryades
Hamadryades, voyez Dryades.
hameau
Hameau, m. acut. Est un petit nombre de maisons champestres escartées
d'ensemble et ne s'entre-joingnants. Il peut venir de l'Hebrieu Hham, qui
signifie Peuple, comme si l'on disoit Hameau, un petit amas de peuple. Car
Hameau est moins que village, et plus que metairie ou ferme champestre,
Viculus.
hameçon
Hameçon, Hamus, voyez Haim.
Garni d'hameçon, Hamatus.
hampe
Hampe, en Venerie, C'est la poictrine d'un Cerf, Pectus Ceruinum.
hanap
Un Hanap, ou tasse à boire, Scyphus, Cantharus, Patera,
Crater.
hanche
Hanche, f. Coxa. L'Espagnol dit aussi Ancas.
La partie ou se joinct la hanche, et où est la maladie appelée
sciatique, Coxendix.
hanebane
Hanebane, f. penac. Est une espece d'herbe que les Herboristes appellent
Altercum, et Hyoscyamus. Laquelle est poison aux poules, de sorte
que si le grain qui leur est donné à manger en est frotté,
elles meurent. L'Anglois dit Henbene, qui signifie Poison aux
Gelines, ou Mort à Gelines, et s'il est tiré de là, il
le faut escrire Henbene, ou Henbane.
hanser
Hanser, act. acut. Est associer aucun aux privileges, usages, droicts et
coustumes d'une compagnie marchande, ou d'un corps de ville, Cooptare,
Adcire, Admittere, Asciscere. Ainsi dit on, Hanser un marchand de la
marchandise de l'eauë, quand ceux de la compagnie de ladite marchandise
le reçoivent en icelle pour jouyr de leurs privileges. Au 1. chap.
artic. 3. de la jurisdiction de la Prevosté et Eschevinage de Paris:
Tous marchands pourront faire amener toutes manieres de grains et farines
aval l'eauë, pour vendre en la ville de Paris, au dessus des ports
d'icelle, sans congé, sans hanse, et sans compagnie Françoise.
Mais non pas ceux qui en admeneront ou fairont venir d'aval l'eauë. Car
ils ne pourront mettre sur ladite riviere entre le pont de Mante et ceux de
Paris, pour rebourser l'eau contremont ny autrement, que icelles denrées
et marchandises ne soient forfaictes et confisquées, si non que ceux
à qui elles seront, soient bourgeois de Paris, et hansez de la
marchandise de l'eauë.
hanse
Hanse, f. penac. Est l'association faite d'aucun à une
compagnie ou corps et college de marchands, Cooptatio, voyez
Hanser. Il se prend aussi pour la mesme compagnie, corps et college,
Sodalitium, corpus, collegium.
Hanse Teutonique, qu'on dit aussi alliance Theutonique, est
l'association des marchands d'Allemagne, traffiquans par mer aux droits,
franchises, privileges et libertez, dont jouyssent les marchands habituez
és pays, ports et havres, où iceux marchands Allemans
traffiquent.
hansé
Hansé, m. acut. Associé, Cooptatus, voyez
Hanser.
hante
La Hante, ou Fuste d'une javeline, ou autre baston, Hastile.
hanter
Hanter, Celebrare, Frequentare, Versari, Conuersari.
Hanter quelqu'un, Rem habere cum aliquo, Versari cum aliquo.
Hanter quelqu'un ordinairement, Dare se in consuetudinem vel
familiaritatem alterius.
Hanter aucun tous les jours, Congredi alicui quotidiana
consuetudine.
Hanter quelque lieu, In loco aliquo versari.
Hanter souvent aucun, Consuescere alicui.
Hanter souvent aucun, et luy faire la cour, Consectari aliquem.
Ils hantoient souvent Claudius, Claudium in manibus habebant.
Hanter et souvent aller en quelque lieu, Obuersari.
Cesser de hanter aucun, Se ab aliquo remouere.
Je ne le hante et ne parle à luy, Nec locus, nec sermo
conuenit mihi cum eo.
Il le hante fort, Frequens est cum eo.
Il a souvent hanté Diodorus dés son jeune aage, Cum
Diodoro multum a puero fuit.
Qui hante continuellement les bons, Proximus optimis.
Qui hante ordinairement et a frequentation avec tels esprits, Qui
cum ingeniis conflictatur eiusmodi.
Qui hante souvent un autre, Familiaris.
Gendarme qui ne hante point, ou bien peu la guerre, Infrequens
miles.
Pourtant que tu hantois fort Sulpice, Quod P. Sulpitio vtebare
multum.
N'estre plus prisé ne hanté de personne, et ne tenir
compte de soy, Iacere in sordibus.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.