Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 366
et de chacun fait le feminin en plusieurs, comme de bel, belle; de
beau, beauté; de nouvel, nouvelle; de nouveau, nouveauté:
estant ceste difference esdites deux terminaisons, que quant aux
adjectifs, ceux qui finissent en l, veulent le substantif qui les suit
commencer par voyele, bel enfant, nouvel amant, au lieu que les autres le
veulent commençant par consonante, beau cheval, nouveau vestement.
A laquelle regle peut avoir quelque faillance, selon la diversité
des dialectes François, mais je parle du plus fleuri langage. Et
quant audit Lambel, ou Lambeau, il est tousjours mis au chef de l'escu,
par travers d'iceluy à trois billetes pendans, comme il se voit en
l'escu d'Orleans et plusieurs autres. Aucuns tirent ce mot de
Lemnisci, qui sont petites bandeletes de la naïfve couleur de la
laine dont elles sont faictes, qui anciennement pendoyent du cercle ou
diademe des couronnes, comme dit Festus. Budée le rend par
Limbus, comme l'extrayant de ce mot là.
Le lambeau d'une robe, Peniculamentum.
lambiquer
Lambiquer, id est, distiller par le lambic ou Alembic. Ce sont les pleurs
qui sortant de mon coeur, L'ont lambiqué par humide liqueur.
Pasquier. Si chaudement elle embrasa mon ame, Que distillant par mes yeux je
tiray Toute l'humeur, qu'un amant martyre. Peust lambiquer sous l'ardeur
d'une flamme. Pasquier.
lambourde
Lambourde.
lambriz
Lambriz, Materiaria incrustatio, contabulatio, faciei interiores muri
obductio tabulata.
Le lambriz du comble ou planché d'une maison, Laquear
laquearis, Lacus in aedificiis.
lambrisser
Lambrisser, Vestire parietes tabulis, Contabulare muros intrinsecus,
Interiorem muri faciem tabulis obducere.
Maisons lambrissées, Laqueata tecta.
lambrunche
Lambrunche, Labrusca, C'est vigne sauvage, Ronsard en use.
lame
Une Lame, ou table de cuyvre, et semblables, Lamina.
La lame d'un tisserand, Pecten.
lamen
Lamen ou Lamentation et dueil, Comploratus Lamentatio,
Lamentum.
lamentation
Faire lamentation et dueil de quelque trespassé, Complorare.
lamenter
Lamenter, Lamentari.
lamentable
Lamentable, Lamentabilis.
lampas
Lampas, ou Lampast, mal qui vient és bouches es chevaux et les
garde de manger, qu'on guarit en donnant un coup de corne, pour faire rendre
du sang, Tumor palati.
lampe
Lampe, ou Luminaire, Lychnus, Lucerna, Il vient de Lampas.
Lampe qui n'a qu'une meiche, Lucerna simplex.
Une lampe qui a plusieurs becs à mettre la meiche,
Polymixos.
lamperon
Un lamperon, id est, petite lampe, Lampadium, Lucerna.
lamproye
Lamproye, Mustela, Hermolaus Barbarus in quadam epistola ad Paulum
Cortesium, Lampetram vocat quasi a lambendis petris. Dicitur etiam muraena
fluuiatilis.
Lamproyon, ou Lamprillon, Lampetra paruula. Tolosae vocatur Chatillou.
lance
Lance, f. penac. Est la piece des armes offensives que l'homme d'armes
porte, laquelle est de bois en longueur de douze à quinze pieds, peu
plus peu moins, grosse à l'empoignure et au bas bout, et allant en
amenuisant jusques au haut bout, qui est la poincte d'icelle revestuë
d'un fer esmolu. Elle est portée par l'homme d'armes droicte sur la
cuisse estant rangé en bataille, et couchée sous l'aisselle en
arrest au combat, Lancea, Duquel mot il vient, et tous deux du Grec
logkhê, d'où partent ces manieres de parler: Porter la lance
sur la cuisse, Lanceam erectam coxendice subnixam gestare, Coucher en
arrest la lance, Ad lanceis concurrendam accingi, Courir la lance,
Concursionem lancearum ludicram facere, Ludicrae lancearum procursioni
operam dare, vel vacare, Ce qu'on dit en particulier Jouster, et se fait
avec lances courtoises, c. sans fer esmolu. Lance aussi se prend pour
l'homme d'armes portant la lance, comme, Il a une compagnie de cent lances,
c. de cent hommes d'armes, et, La compagnie de tel Prince au titre de cent
lances reduites à cinquante hommes d'armes. Nic. Gilles en la
Chronique du Roy Louys XI. Le Roy mena en Normandie cinq cens lances,
et les nobles et francs Archers dudit pays. Et peu apres: Et y mourut
le seigneur de Conches, et plusieurs autres seigneurs Bourguignons, et bien
deux cens lances de Lombards qui estoyent venus à leur aide. Et
plus bas: Et lors lesdits quarante lances se retirerent tout bellement.
Et en ceste signification une lance contient le nombre de cinq chevaux, dont
les deux pour le moins doivent estre chevaux d'armes et de service: le tiers
est pour le Costiller, et les deux autres pour deux archers. Qui est ce
qu'on appeloit anciennement Lance fournie, sans deux autres chevaux de
moindre taille pour envoyer au fourrage, et servir de sommiers à
porter le bagage. De ceste signification aussi procede ceste phrase
ironique, Hà la bonne lance! et O la hardie lance! quand on reproche
à quelqu'un sa couardise et poltronie, Hui quam strenuus miles!
Egregius miles scilicet! l'Italien dit Lancia, et l'Espagnol
Lança, Mais parce que ce mot est trop general en son endroit, et
aliene de ce que nous appelons proprement Lance, il dit Lança
Francesa, pour la nostre, et Lança Morisca, Lança
Romana, Saguntina, Macedonica, Qui ne sont nullement de la sorte de la
Françoise. Et en matiere de successions, Lance en la loy des Anglois
Werinois ou Thuringeois, au chap. des Aleuds, est prins pour ligne
masculine, tout ainsi que fuseau, et envers nous, Quenouille pour ligne
feminine, disant icelle loy, l'hoirie estre passée de la lance au
fuseau, c. estre tombée en quenouille, A masculis ad foeminas
haereditatem translatam esse, voyez Quenouille.
Une lance où il n'y a point de fer, Pura hasta.
Avoir la lance sur la cuisse, Stare in procinctu, Bud. ex
Quintiliano.
Courir la lance l'un contre l'autre, Infestis hastis procurrere.
Percé d'une lance, Lanceatus.
Lances à boëte, qui ne sont pas de guerre, ne pour jouter
à outrance, Lanceae pyxidatae, quasi praepilatae, vel pyxide
praeferratae, non ferro exacuto vulnificae, Bud.
lancé
Lancé, m. acut. En fait de venerie se dit du cerf qui s'est jetté
hors de son buysson sur les voyes. Ainsi dit-on, Le cerf est lancé,
c. issu de son buysson sur les voyes. Il se prend aussi pour Eslancé,
comme quand d'un cheval harassé et maigre on dit qu'il est lancé,
Equus strigosus, Bud. Cui substricta sunt ilia, voyez Eslancé.
lancelée
Lancelée, f. penac. Est une espece d'herbe qu'on appelle
Plantago minor, et communément Lanceolata.
lancer
Lancer, act. acut. Est jetter d'effort une arme de traict ou d'haste,
Vibrare, Iaculari, Hastilia contorquere, Iactare, Veget. lib. 1. c. 14. car
il ne vient pas de Lance comme le François la nomme, ains de Lança,
comme l'Espagnol l'appelle qui signifie aussi toute arme d'haste qui se
peut jetter. Aussi Lancea n'est pas originaire Latin, ains Espagnol,
comme Varron a dit, Gell. lib. 15. c. 30. Ainsi l'on dit Lancer dards
ou javelots, javelines, et tous autres traicts, Contorquere eiusmodi
hastilia, Mais par abusion lon en use pour simplement jetter avec effort
et de sault, comme, Il se lança sur le chevalier, Cum impetu se
in equitem intulit, immisit, Lancer aussi est poindre et ferir de poincte
de lance de ject, qu'on dit aussi Lanciner, Lancea verberare, Lancinare,
et l'Espagnol Lancear, Et en cas de venerie, c'est mettre le cerf
hors de son buisson, de son fort et de sa chambre sur les voyes pour le
courir et le donner aux chiens, du Fouillous en sa venerie chap. 39.
Se lancer dedans, Irruere, Irrumpere.
lancete
Lancete, f. penac. Est le petit ciseau poinctu et trenchant dont
les chirurgiens ouvrent et incisent les veines et tumeurs, Scalpellum
chirurgicum, l'Espagnol dit aussi Lanceta, Ainsi appelée
pour la semblance du fer de la lance Morisque.
lancier
Lancier, m. acut. Est l'homme de guerre qui porte ou combat avec
la lance, l'Espagnol dit Lancero, Les deux viennent de ce mot Latin
Lancearius, qui est general aussi à toute espece de lance de ject,
ores que Bud. en Suetone le prenne pour picquier, Sarissarius, Ce mot
est de la forme de Halebardier, Picquier, Harquebusier, Arbalestier,
Rondelier, Archer, qui combat avec halebarde, picque, harquebuse, arbaleste,
rondele, arc, et semblables.
lanceman
Lanceman, m. antepenac. Est une diction dont le commun et bas peuple des
François gaudit l'Alemand et le Suysse assez ignoramment pour
n'entendre la signification du mot, ni la prolation, ni l'orthographe,
l'Alemand l'escrit et prononce Landtsman, qui signifie homme du pays,
compatriote, Conterraneus, Et si lon use de ce mot pour caresser, ce
seroit autant comme qui appelleroit un estranger et incognu, cousin, ou
voisin, ou pays, comme, Escoutez cousin, Escoutez voisin, Escoutez pays,
Dites ami, ou l'ami, Dites compere, Dites bon homme, Heus tu amice, comme
quand l'Espagnol parlant à un incognu l'appelle Hermano, l'Italien
Fratello, et le François mon Ami, quelque fois aussi, frere, ou
compagnon.
lande
Une Lande, Les landes de Bordeaux, Tesqua.
landgrave
Landgrave, voyez Conte.
landier
Landier, Subex focarius, Fulcrum focarium, Budaeus. Il est vray semblable
que ce mot Landier ait esté mis en usage François du temps que
les Anglois estoyent en France, car ce que nous appelons Chenets ou Landiers
ils appellent Andierns, qui est mot composé de End qui
signifie bout, et de Iern, qui signifie Fer, Itaque Galli addito suo
articulo Le, dixerunt Landier, quasi ferreum instrumentum
ferendis lignorum extremitatibus aptum, A soustenir les bouts des buches.
langage
Langage, Sermo, Oratio.
Un bon langage, Pura oratio.
Un langage commun et vulgaire, Proletarius, vel Plebeius sermo.
Langage coulant, qui n'a pas grand ornement, Teres oratio.
Un langage coulant qui n'est point lié par vers, Prosa.
Un langage entrelardé d'honnestes rencontres, Condita
oratio.
Un langage grave, Oratio grauis.
Parler un langage imparfait et trop rongné, et qui ne remplit
pas l'oreille, Mutila et hiantia loqui.
Langage Latin, Sermo Latinus.
Un langage plus approchant de celuy de l'homme, Expressior
loquacitas certo generi picarum.
Attremper son langage, Moderate dicere.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.