SEARCH | DAF Home | Onelook Search | Dictionnaires d'autrefois | User Manual | ARTFL Project | Comments |
Page 459
Ne parler point, Vsurpatione vocis abstinere.
Parler le premier, Praeloqui.
Parler à demi, Praecise dicere.
Parler à son proufit, Intus canere, Discere suo commodo.
Parler au gré d'aucun et le flatter, Dicere ad voluntatem alicuius.
Bien parler, Dicere proprie.
Parler bien et avoir bon langage, Diserte loqui.
Il n'a pas trop mal parlé, Verba quidem haud indocte fecit.
Qui parle bien et à propos de toutes choses, Disertus, Facundus.
Tu parles bien et en ami, Bene atque amice dicis.
Parler comme un homme, Vocem humanam reddere.
Parler bien Latin, Commode Latine dicere, Latine scire.
C'est une chose fort à loüer et estimer que de bien parler Latin, Latine loqui est in magna laude ponendum.
Parler bas et entre ses dents, comme font ceux qui ont peur d'estre ouis et n'osent parler hault, Mussitare.
Parler fort bas. Voce suppressa dicere.
Parler sans cesse de choses vaines, Funditare verba.
Parler sans cesse et sans propos, Fundere verba. B. ex Cic.
Parler clerement et donner bien à entendre, Eloqui.
Qui parle choses vaines et fausses, ou menteries, Vaniloquus.
Parler et deviser ensemble, Confabulari, Sermonem cum aliquo conferre, Colloqui, Sermones serere.
Ils parloient ensemble et devisoient, In sermonibus homines habebant, quos, etc.
Parler entre ses dents, Mutire.
Parler d'enhaut et du siege judicial, Parler estant assis en siege de judicature, Dicere de loco superiore.
Tu parles gratieusement, Benigne dicis.
Parler de grande vehemence et colere, et se laisser quasi emporter à son affection, Vela indignationi dare.
Parler gros, Ampullari. B. ex Horat.
Parler à cheval, ou en maistre, De loco superiore loqui. B.
Parler d'authorité, E superiore loco verba facere. B.
Parler gros avec une fiereté et arrogance, Intonare.
Parler grossement, Circuncise agere.
Qui parle brutif, Homo linguae inexplanatae, Cui lingua haeret. B. ex Plin. cui opponitur lingua absoluta.
Parler privéement pareil à pareil, teste à teste, Ex aequo loco loqui. B.
Demander de parler à quelqu'un à part, Secretum poscere. B.
Ne vouloir point parler haut, Parcere voci.
Parler le langage d'Athenes, Attice loqui.
Parler legierement et à la volée, Loqui inconstanter, Effutire.
Parler comme l'oiseau en cage, Voces inanes fundere. B. ex Cic.
Parler par honneur, ou en tout honneur, Honoris causa appellare aliquem, vel nominare. B.
Qui parle divinement, Caelestis vir.
Parler doulcement à quelqu'un, Blande appellare aliquem, Dicta dulcia dare, Blandis verbis adire aliquem.
Parler modestement, Modeste orationem praebere.
La Cour n'ose parler, Elinguis est curia.
Parler parmi les propos d'aucun, Interloqui, Interfari.
Parler pour quelqu'un, Vocem pro aliquo mittere.
Parler pour le defendeur, A reo dicere.
Parler pour soy et se defendre, Pro sua parte loqui.
Faire venir parler pour soy, Excitare aliquem, id est, in medium producere. B.
Tu parles pour moy, Tu adhuc meam causam agis. B. ex Cic.
Parler sans cesse choses vaines, Funditare verba.
Qui ne fait que parler et caqueter, Locutor.
Quand une personne parle peu ou rien, ou tient secret ce qu'on luy a dit, Taciturnitas.
Parle peu, Loquitor paucula.
Qui ne parle point beaucoup, Taciturnus.
Tu parles raisonnablement, Ius dicis.
Parler tousjours sans respirer, Perpetuare verba.
Tousjours parler d'une chose, In ore aliquid habere.
Tu parles souvent de cecy, Tibi valde solet istud in ore esse.
¶ Parler à quelqu'un, Alloqui, Conuenire aliquem, Appellare aliquem, Colloqui, Compellare, Habere sermonem cum aliquo.
Parler à quelqu'un de quelque affaire, De re aliqua communicare cum altero, De re aliqua aliquem appellare.
Parler à aucun d'un autre, Apud aliquem de altero loqui.
Parler à quelqu'un par lettres, Literis quempiam appellare.
Il ne s'est peu tenir qu'il ne parlast à quelqu'un de ses familiers de l'amie de son maistre, Non potuit quin suo sermone aliquem familiarium participauerit de heri amica.
Il ne parla jamais depuis un mot à aucun de nous, Nunquam cuiquam nostrum verbum fecit.
Parler à quelqu'un fierement, Aliquem superbius appellare, Cui contrarium est, Mitissime appellare.
Il faut parler à Hircius, Conuento Hircio opus est.
Je veux un peu parler à toy, Volo te paucis, aut Tribus verbis.
Parle-je à toy, à ton advis, ou si c'est à un autre? Tibi ego dico, an non.
Qu'as-tu icy à faire? C. Dis-tu? ou parles-tu à moy? Quid istic tibi negotij est? C. mihine?
Je parle à toy, etc. Ego tibi refero, si non sum, etc.
Ne me parle plus de toy, Omitte de te dicere.
N'est-ce pas luy de quoy je parloy? Estne ipsus de quo agebam?
C'est de toy qu'on parle, De te fabula narratur.
Il n'est parlé que d'une femme, en tout le monde, qui, etc. Vna foeminarum in omni aeuo refertur, quae, etc.
C'est du disner que tu parles, De prandio dicis.
Il ne parle jamais de Pompée qu'en tout honneur, Nunquam nisi honorificentissime Pompeium appellat.
Tu ne parles que des theatres, Theatra loqueris.
Qu'on ne parle point de luy, Sileatur ille.
Tout le monde parle de cela, Percrebuit omnium sermone.
Je n'oy parler que de cela par tout où je vay, Aures meae circunsonant his vocibus.
On parle de toy, Sermo est de te.
Tout le monde parloit de luy, In ore omnibus erat. B. ex Liu.
On ne parle que de luy parmi la ville, Per vrbem hic solus sermo est omnibus.
On parle de luy, et le desprise-on, In sermonem hominum venit.
On ne parle que de luy, In ore est omnium B. ex Terent.
On ne parle que de cet homme-là, Impleuit orbem terrarum nominis illius gloria. B. ex Cic.
On ne fait que parler de nous, Iam nos fabulae sumus.
On ne parle point de me chasser hors, De exclusione verbum nullum.
Jamais ne parlay à luy de rien qui soit, Nullus mihi omnino cum illo sermo vlla vnquam de re fuit.
Je demande de parler à toy, Cupio te.
Il a faim de parler à toy, Cupit te conuentum.
Avec qui parle mon fils? Quicum loquitur filius!
Il parla bien à moy, De multis verbis male accepit. B. ex Cic.
Parler bien à aucun, Calefacere aliquem.
¶ Parler contre quelqu'un, Vocem mittere contra aliquem, Obloqui.
¶ Parler souvent et volontiers d'aucun, Memoriam alicuius vsurpare cum charitate.
Il faut parler de luy entre les philosophes, Inter philosophos reddendus est.
Que parleray-je de, etc. Quid dicam quantus amor sit bestiarum in educandis quae procreauerunt?
Je ne parle point de ce que, etc. Mitto quod inuidiam, quod pericula, quod omnes meas tempestates subieris, etc.
Je ne parle point de cela pour le present, etc. Haec missa facio: illud quaero is homo, etc.
Desquels je parleray en leur lieu, Quae suis locis reddam.
Dequoy il est parlé par cy devant, Supradictus.
Parlons d'autre chose, Sermonem alio transferamus. Ad alia transeamus.
Je ne parle ne pour l'un ne pour l'autre, Neque ego vllam in partem disputo.
¶ Parler de soy orgueilleusement, Sublatius de se dicere.
Parler de soy et de son esprit, Dicere de se et de suo ingenio.
Ne parlons plus de nous, Discedamus a nobis.
Dont jamais homme n'ouyt parler, Vix fando auditum. B. ex Liu.
Hola, hola, n'en parlons plus: c'est fait, il n'y a plus de remede, cela est despesché, Ohe, actum ne agas. B. ex Ter.
On en a assez parlé, on n'en parlera plus tant, Exhaustus est sermo hominum B. ex Cic.
Qu'il n'en soit plus parlé, Memoriae eximatur. Budaeus ex Suetonio.
On a assez ouy parler de semblables faits, Veterem et obsoletam viam ingressi sunt, B. ex Liu.
Ne parler point par commandement, Nihil pro imperio agere. Bud. ex Liu.
Voila assez parlé en maistre, Satis pro imperio. B. ex Terent.
Il pria qu'il en parlast à ceux qu'il sçavoit, Rogat vt caeteros appellet quibuscum loqui consuesset. B. ex Liu.
Il parloit franc, Accedebat actio liberalis. B.
Qui ne parlent point franchement et apertement Flexiloqui homines. Budaeus.
De peur de faire parler de soy, Ne in ora hominum pro ludidibrio abiret.
Faire parler de soy, Sermonem hominum subire, Venire in sermonem hominum.
Next page