SEARCH | DAF Home | Onelook Search | Dictionnaires d'autrefois | User Manual | ARTFL Project | Comments |
Page 578
Safranum appellant. Et en cas de navires, Safran est une piece de bois large d'un pied, ou environ, de longueur des deux tiers du gouvernail, bien vuidée, qui est endossée et cousue avec des fiches de fer sur le revers du gouvernail, servant à faire gouverner le navire quand le gouvernail ne peut bien regir.
Safran bastard, Atractylis, Cnicus, vel Cnecus, officinis Cartamum vocatur.
Aller au safran, c'est un proverbe des François, par lequel ils signifient proprement un riche et gros marchant, aller en decadence et devenir povre. Ils en usent aussi pour toute autre sorte de gens, de riches devenus povres. Euertere, vel Conturbare fortunas, Decoquere.
Il flaire comme safran, Odorem croci reddit.
Jaulne comme safran, Croceus.
De safran, Crocinus.
Le recréement du safran, ce qui reste apres qu'on a espreint le safran, Crocomagma.
Un homme sage, Cordatus.
Fort sage, Persapiens.
O que c'est grande chose d'estre sage! Di vestram fidem, quanti est sapere!
Il faut qu'il soit quelque peu sage, Aliquid sapiat oportet.
Faire le sage, Imponere sibi personam sapientis. B. ex Lactan.
Faire sage aucun de quelque chose, Certiorem de aliqua re aliquem facere. au 2. li. d'Amad. Voici l'escuyer que je vous avois promis envoyer vers le Roy Lisvart, lequel nous fera sages de la response de luy.
Cestuy n'est nullement sage, Hic plane nihil sapit.
Si tu es sage, tu ne feras pas semblant de sçavoir ce que tu sçais, Si sapis, quod scis nescis.
Il n'y a sage quelconque qui vueille croire ceci, Respuit hoc sapientissimi cuiusque fides.
Un sage n'est tenu de respondre, sinon de ce qui advient par sa faute, et non point de ce qui advient par fortune, Nihil est sapientis praestare nisi culpam.
Ils ne les content pas au nombre des sages, Eos in numero sapientum non habent.
Estre sage, Sapere.
S'il estoit bien sage, Si recta saperet.
Estre reputé sage, Obtinere nomen sapientis.
Sagement, et comme rusé, Callide et perite.
Il joüoit sagement, Custodite ludebat.
Fort sagement, Persapienter.
Bien et sagement vivant, et sans reproche, Frugalis.
C'est sagement dit à toy, Dixti pulchre.
C'est sagement fait, Scitum est. B. ex Cic.
Sagesse, quand quelqu'un sçait que c'est du bien ou du mal, Prudentia.
Sagesse est obscurcie, et offusquée par vin, Obumbratur sapientia vino.
Homme de grande sagesse, Alta mente praeditus homo.
Ce n'est rien que toute sagesse de toy, Nihil nisi sapientia es.
Voila une belle sagesse, O praeclaram sapientiam. En se mocquant.
Qui n'a pas grande sagesse ne grace, Subinsulsus.
User de sagesse et constance en sa douleur, Grauitatem adhibere in dolore.
Saigner aucun Detrahere sanguinem, Mittere vel repellere sanguinem, Emittere venis sanguinem.
Saigner de la veine du chef, Dimittere sanguinem a capite.
¶ Herbe appelée de la Saignée, Gramen.
Chappeau ou couronne faicte de la saignée, Graminea corona.
Saillir ou saulter hors hastivement, Prosilire.
Saillir ou saulter hors, Transultare, Transilire.
Saillir outre et saulter par dessus, Superiactare.
Saillir sans prendre sa course, Nullo procursu salire. B. ex Plin.
Je suis sailli incontinent hors de là, Exinde me illico protinus dedi.
Saillir çà et là de costé et d'autre, Dissilire.
Saillir de la ville à grande haste, Proiicere se ex vrbe.
Saillir hors du royaume de son pere, Emergere e patrio regno. Cic.
Saillir soudainement à pied, Desilire.
Saillir à l'encontre de quelque chose, Assilire.
Saillir avec violence et impetuosité, Erumpere.
Saillir devant, Praesilire.
Saillir dessus, Supersilire.
Saillir du haut en bas, Desilire.
Saillir et sortir hors, Extare et eminere res dicitur, Hinc Saillies sur Rue des maisons d'une ville et auvens.
Faire saillir hors, Excutere.
¶ Saillir ou couvrir une femelle, Assilire, Salire, Inire.
Saillie et outre passement, Eminentia.
Saillies de maisons qui se jettent et avancent sur rue, Meniana proaedificata.
Une saillie de maison eslevée, Podium, podij.
Une saillie de maison et galerie, soit couverte ou non, où les anciens souloient aucunesfois disner, et les ouvriers estaller leur marchandise, à fin que les passans la veissent, Pergula.
¶ Saillie avec impetuosité, Eruptio.
Saillie de gensdarmes du camp, des garnisons, ou d'une ville sur leurs ennemis, Eruptio.
Faire une saillie sur les ennemis, Eruptionem facere, Erumpere in hostes.
¶ La saillie et cabochon d'une pierre precieuse, quand elle est taillée en bosse, Deiectus gemmae, voyez Cabochon en Caboche.
Sain et renforci, Firmus.
Sain et alaigre, Vegetus.
Sain et entier, Integer.
Garder quelqu'un sain et entier, Syncerum et integrum aliquem seruare.
Sain et sauve, Incolumis.
Chose saine et salutaire, Salubris res.
Je suis fort joyeux que tu es venu sain et sauve, Te saluum venisse vehementer gaudeo.
Sain et sauve sans dommage de ma personne, Salutariter.
Se rendre sain et sauve en sa maison, Se ad suos vindicare.
Sain et en bon poinct, Valens, Saluus atque validus.
Devenir sain, Consanescere.
Si j'estoy sain je ne demanderoy point autre medecin que toy, Si sanus sim, prae te medicum mihi non expetam.
Estre sain et en bon poinct, Valere.
Estre bien sain, Vegere.
Estre sain comme un luicteur Athletice valere.
Quand une personne n'est pas bien saine, Valetudinis infirmitas.
Sois sain, Vale. Un mot dequoy on use quand on se depart l'un de l'autre.
Garder sain et sauve. Sospitare.
Consacré ou sainct, Augustus.
Un lieu tressainct, Sanctuarium.
Il n'y a rien qu'ils estiment plus sainct, Nihil habent sacratius.
Tenir une chose saincte et ne l'oser toucher, Fas habere.
Qu'ay-je à faire de cette saincteté? Quid mihi cum ista sanctimonia?
Next page