Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 487
Si elle ne faisoit à son plaisir, Nisi sibi obnoxia foret.
Fondre de plaisirs, Liquescere voluptate, Fluere mollitia.
Jaser à plaisir, Libera vti lingua.
Maistriser les plaisirs, Voluptates fraenare ac domare.
Parler au plaisir de l'auditeur, Loqui ad voluptatem auditoris.
Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose, Voluptati
aliquid habere, Teneri studio rei alicuius, Gratissimum habere.
Prendre plaisir à boire et à manger, Capere bonum
cibo et potione.
Prendre plaisir à voir quelque chose, Laetitiam oculis
capere.
Prendre plaisir à lire une lettre, Voluptatem ex epistola
accipere.
Prendre grand plaisir à lire, Cum voluptate legere.
Prendre plaisir à delayer et prolonger un proces, Ducere
animum litem ducendo, B.
Prendre plaisir à l'estude, Delectare se cum Musis.
Prendre grand plaisir à ouir parler aucun, Frui sermone
alicuius.
Ils prennent grand plaisir à ouir raconter fables, Fabularum
auditione ducuntur.
Prendre plaisir aux jeux, Teneri ludis.
Je ne pren plus de plaisir à ces choses, Nihil mihi isthaec
res voluptatis ferunt.
Prendre plaisir et recreation aux poëtes, In lectione poëtarum
requiescere.
Je pren grand plaisir à luy, Voluptatem eius capio.
Je pren plaisir à ces choses, Haec ipsa mihi sunt voluptati.
Ne prendre pas grand plaisir à quelque chose, Non admodum
delectari re aliqua.
Je ne pren point de plaisir de, etc. Non libet mihi deplorare
vitam, etc.
Qui prend plaisir et esbat à follastrer, à faire et dire
choses sottes puis à l'un puis à l'autre, sans avoir esgard
à vertu ne honnesteté, Lasciuus.
Prendre son plaisir et recreation en quelque chose, Perfrui.
Prendre son plaisir et ses esbats, Dare se iucunditati, Indulgere
genio, Voluptatem capere, vel captare.
Prendre tant de plaisirs et esbats que la douleur soit couverte et se
passe, Voluptatibus obruere dolorem.
Ils prenoyent plustost leur plaisir en belles armures, que, etc.
Magis in decoris armis libidinem habebant, quam, etc.
Il faut prendre tout plaisir, Assumenda est omnis voluptas.
Homme qui prend ses plaisirs mondains, Voluptuosus homo.
Elle n'a rien des choses esquelles cestuy prend son plaisir, Ab iis
rebus, quibus iste delectatur, sane vacua ac nuda est.
¶ Recevoir un plaisir, Beneficium accipere, Beneficium sumere.
Qui a receu plaisir d'autruy, Beneficiarius, Beneficiis affectus.
Bien recognoissant le plaisir qu'on luy a fait, Gratus.
Il est de gens et de parenté qui recognoissent le plaisir qu'on
leur a fait, Generis grati est.
Avec recognoissance du plaisir fait, Grate.
Je ne te veux point refuser de te faire plaisir en ce qui sera en moy,
Nolo tibi vllum commodum in me claudi.
Reigler le plaisir qu'on fait à son profit, Vtilitate
officium dirigere.
Rendre le plaisir, Gratiam vel beneficium referre aut reddere.
Refuser un plaisir qu'aucun nous offre, Auxilio deesse vel parcere.
Rendre plaisir pour plaisir, Assequi merita alicuius, Parem gratiam
referre.
Je t'ay apporté cecy pour te rendre le plaisir, Ex pari
gratia attuli tibi rem istam.
¶ Qui ne suyvent que leur plaisir, et fuyent toutes choses où
il y a peine et travail, Omnia quae sequantur in vita, quaeque
fugiant, voluptatibus et doloribus ponderantes.
Vivre à son plaisir, Frui ingenio, Obsequi animo.
A mon plaisir, Ad arbitrium, Meo modo, Ad libidinem, Meo arbitratu,
Secundum arbitrium.
Au plaisir d'une paillarde, Ad arbitrium libidinosae mulieris.
D'un plaisir et vouloir desordonné, Libidinose.
Pour plaisir ou esbat et recreation, Animi causa.
Pourquoy as tu esté si hardi de le faire? B. Pour mon
plaisir, Cur id ausus facere? B. libuit.
plameuse
Une Plameuse.
plan
Plan, c'est le plat dessein d'une forteresse ou autre bastiment.
planche
Planche, f. penac. Vient du Latin Planca, Qui est un ais tout
plain et uni, Festus, Et se prend pour un tel ais porté sur
les deux bords d'un fossé, pont, ruisseau ou riverote, ou sur les
crouppes de deux murailles servant à passer d'un lez à
l'autre, Planca, Asser traiectitius, Tabula traiectitia, Pour lequel
usage de ladite planche on dit par metaphore, faire la planche aux suyvans,
quand plusieurs ont à passer par un affaire difficile, et l'un en
fait l'ouverture et fraye le chemin le premier. Additum facilem caeteris
parare, Viam aperire, Superandae difficultatis modum patefacere. Plin. lib.
8. c. 43. Nec pontes transeunt per raritatem plancarum translucentibus
fluuiis.
¶ Une sentence qui fait la planche en semblable cas, Sententia
futura praeiudicio in posterum, B.
plancher
Plancher, m. acut. Vient de ce mot Planche susdit, et signifie cet
entablement de planches sur des solives, dont on use és sales et
chambres haultes et basses, en aucuns endroits de ce royaume, on l'appelle
solier, acut. à cause des soles sur lesquelles sont entablées
lesdites planches, Tabulatum, contabulatio, On a eslargi le mot par
catachrese, aux entablemens faits de plastre et autres matieres sur
lesdittes soles, et les appelle on aussi planchers, mais improprement,
soliers les pourroit on bien appeler, veu que ce nom vient de sole, mais
planchers proprement doivent estre entablez de bois, par ainsi tout estage
n'est pas plancher.
Plancher fait de mortier, Lutamentum.
planchéer
Planchéer, actiu. acut. Est paver d'entablement de planches
et d'ais, Asseribus aut plancis contabulare.
plançon
Un Plançon de fresne ou d'autre arbre.
plane
Plane, f. penac. Tantost est le nom d'une espece d'arbre que les Latins
disent Plantanus, Tantost d'un instrument dont les charpentiers usent
pour applanir et oster les bosses d'un bois, mot usité au pays de
Dauphiné et circonvoisins, les François l'appellent Rabboth,
c'est aussi un instrument de charron ou de chalissier.
planer
Planer, act. acut. C'est rabboter et rendre plain et sans bosse ne
esleveure un bois, Planum ascia asserem efficere, De là par
metaphore on dit Planer et effacer une escriture, pour la tirer hors de la
face du papier (comme si lon disoit, effacer une escriture) si qu'elle n'y
soit plus leuë, d'autant que l'escriture fait par le moyen de l'encre,
une esleveure sur le champ du papier, comme en Jean le maire, Planer et
effacer de la memoire des hommes. Ainsi dit parce que destruisant une chose
erigée on la reduit au plain, ce que l'Espagnol par mesmes raison dit
Assolar, et le Latin Solo aequare, et l'Italien Spianare, le
François Raser, qui est reduire au rez de chaussée,
Planer aussi est aller de plain, ainsi dit on d'un oiseau qu'il plane, quand
volant en l'air, il rase l'air sans escourre les ailes, et d'un nageur qu'il
plane sur l'eauë en mesme sorte.
planette
Planette, Planeta.
Toutes planettes et estoiles, Sydus syderis.
La planette sous laquelle on est né, Genesis.
planier
Planier, m. acut. et Planiere, f. penac. Ne viennent pas de ce mot
Plain, qui est fait du Latin Planus, ains de ce mot Plein, qui vient
du Latin Plenus, Et signifie rempli et remplie. Ainsi dit on, Tenir
court planiere par un Prince, quand il y appelle tous ses vassaux, dames et
damoiselles, et y fait planté de magnificence. Aussi pour expliquer
ce mot Planiere disoyent les anciens, le Roy teint court planiere en tel
lieu, et là manda tout son bernage, et tous les barons et chevalliers
de son pays, et eut une court moult riche en foison de chevallerie,
habillemens exquis, festins, dances, devis, tournois et livrées,
voyez Court Planiere.
planir
Planir et unir quelque lieu, Planare, Complanare, AEquare, AEquum
facere.
Lieu mal plani et uni, Inaequabilis locus.
plant
Plant, m. Est un dessein en assiete sur rez de chaussée d'un
bastiment qu'on veut eslever, Ichnographia, Ainsi Plant aussi se
prend pour le fondement d'un bastiment soit de pierre soit de bois, comme le
plant et assiete du bauffroy est de telle largeur en tous sens, Plant aussi
est une quantité de jeunes arbres plantez à la ligne,
Plantatio.
plantain
Plantain, Plantago plantaginis, Arnaglossum, Polyneuron.
Plantain aquatic, Alisma, Damasonium, Plantago aquatica.
plantars
Plantars, sont ces grosses perches de saulx qui au tondre desdits saulx
sont reservées pour planter. Et estans plantez retiennent encores le
nom tant qu'ils ayent cheveleure, qu'ils prennent le nom de saulx.
plante
Plante, c'est le brin d'estoc soit d'une herbe ou d'un arbre, Planta,
Plante aussi, c'est une vigne nouvellement plantée, de marcottes
ou crossetes, Nouelletum, Telles vignes appelle on aussi jeunes
plantes, les deux ou trois premieres années, Dela en avant plantes,
tant qu'elles acquierent le nom de vieilles vignes.
Plantes et sauvageaux, ou pepins, Semina.
Arbres qui jettent des plantes, Plantigerae arbores.
Toute plante de qui la racine ne meurt point, jasoit que la tige meure,
ou ne meure point, Viuiradix.
Quand une plante, ou arbre commence à se lier en terre, et
prendre nourriture et croissance, Coalere.
La plante tient et a prins racine, Tenet planta.
¶ La plante des pieds, Solum, Planta, Vestigium.
Depuis la plante du pied jusques au sommet de la teste, A vestigio
ad verticem.
planté
Planté de quelque chose, Aucuns escrivent Plenté, et semble
qu'il vienne de Plenitudo, ou bien de Plenitas, comme si nous
disions Plenté pour Plenité, Hubertas, Feracitas, Copia.
Les fruicts viennent à grande planté, Huberant
fructus.
plantal
Un Plantal, Un sion et jecton d'arbre, long d'un pied ou d'une couldée,
qu'on plante en terre, Talea taleae.
planter
Planter, Plantare, Serere, Conserere, Inserere, Pangere, Repangere,
Ponere, Deponere.
Planter, ou enter aupres et joignant, Asserere.
Planter de lieu en autre, Arbores transducere, aut Transplantare.
Planter tout entour, Circunserere.
Le fait de planter ou semer, Satus huius satus, Satio.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.