Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 554
remocquer
Remocquer, act. ac. Est un terme de navigation, et signifie tirer
à la queuë d'un vaisseau à rames, un navire ou autre
vaisseau, Remulcare, Remulco trahere. Dont ledit mot François
est venu. Tout ainsi que le Latin de cetuy Grec rhumoulkéô,
dont Polybe a usé, qui est composé de rhuma, qui
signifie entre autres choses le chable duquel est attaché le navire
qu'on tire à la queuë d'un vaisseau à rames, et hélkéô,
ou hélkô, qui vaut autant que tirer. Par où
l'on peut aiséement entendre l'energie dudit mot François
Remocquer, comme, Il estoit en sa galere, et remocquoit une fuste,
Triremi nauigans, remulco biremem trahebat. Le Valencien dit
Remolcar, au plus pres du Latin. Ainsi est escrit au livre Del
consolat. ch. 159. Encara mariner es tengut que vaja à
remolcar nau o ley per entrar en port, si lo notyer liu comanda, salvant que
no sien lurs enemichs.
remond
REMOND, Ville située sur une montagne entre Fribourg et Lausane,
Rotundus mons.
remonstrer
Remonstrer, voyez Monstrer.
Remonstrer à aucun, et le reprendre aigrement de quelque faute
qu'il a faicte, Obiurgare quempiam.
Il m'a remonstré ma faute, Admonuit me errati.
Remonstrer au peuple les raisons pourquoy il doit accepter une loy,
Legem suadere.
remonstrances
A force de remonstrances faire entrer aucun en quelque espoir, In
spem impellere.
remonter
Remonter, aidez vous de Monter.
Remonter à cheval, Equum denuo conscendere, In equum rursus
ascendere.
Remonter un homme qui estoit cheut de son cheval, Aliquem rursus in
equum tollere.
Remonter un homme, et le remettre sus, Afflictum erigere, vel
excitare.
remordre
Remordre, voyez Mordre.
Remordre celuy qui nous a mors, Remordere.
remors
Remors de conscience, Morsus et contractiunculae animi. B. ex Cic.
remoucher
Remoucher, aidez vous de Moucher.
remouiller
Remouiller, aidez vous de Moüiller.
remouldre
Remouldre, Remolere, aidez vous de Moudre.
remouvoir
Remouvoir, Dimouere, Mouere, voyez Remuer.
rempaqueter
Rempaqueter, aidez vous de Empaqueter.
rempar
Rempar, Munitio, Munimentum, Vallum.
Environner de rempars, Circumuallare.
Faire un grand rempar, et le continuer loing, Vallum ducere.
remparer
Remparer les murailles, Muros firmare. Liu. lib. 23.
Remparer une ville, Vallare, Circumuallare, Oppidum vallo et fossa
cingere, Vrbem ducto vallo claudere.
rempenner
Rempenner une flesche desempennée, Aliis pinnulis armare.
remplacement
Remplacement, m. acut. Est assiete en autre endroict de ce qui a
esté osté et tiré d'un autre, In alium locum summae
facta translatio ac reiectio. Et est un terme de conte.
remplacer
Remplacer, act. acut. Est composé de Re, qui est Iteratif,
et Emplacer, et signifie rasseoir et remettre en autre place ce qui a esté
osté de quelque autre, A loco in locum translatio, transpositio.
remplir
Remplir, Explere, Replere, Supplere, Farcire, Refercire, voyez
Emplir.
Remplir de quelque chose que ce soit, et comme entasser, Offercire,
Infercire.
Remplir les esprits de doulceurs, Perfundere animos suauitate.
Remplir de joye, Perfundere hominem voluptate, vel laetitia. B. ex
Cicer.
Remplir d'un autre lieu ce qui defaut en quelque endroict,
Supplere.
Se remplir expressement de toutes viandes, Ingurgitare se.
Se remplir de toutes paillardises et meschancetez, Ingurgitare se
flagitiis.
Dequoy on remplit et farcit, Fartum.
Rempli, Fartus, Refertus.
Gens qui ont bruit d'estre remplis de tous vices, Homines omnibus
vitiis omnique dedecore infames.
Vers remplissans bien les oreilles, Graue et plenum carmen.
remplissement
Remplissement, Expletio, Repletio, Supplementum.
remplage
Remplage ou remplissage, et fourniture, Complementum, Fartura, vel
Farctura.
remplisson
Une remplisson de chair qui vient au lieu de l'os rompu qui a esté
osté, Corporea cicatrix.
remploy
Remploy, m. acut. Est remise et rassiete de deniers en autre chose, au
lieu et place de celle dont ils sont provenus, comme si l'heritage de la
femme mariée est vendu, quand les deniers de la vendition sont remis
en achapt de rente ou autre heritage, c'est Remploy, Vicaria pecuniae
collocatio, Rei emptae in locum rei venditae substitutio.
remployer
Remployer, aidez vous de Employer, en Employ.
remplumer
Remplumer.
rempoigner
Rempoigner, aidez vous de Empoigner.
rempoisonner
Rempoisonner, aidez vous de Empoisonner.
rempoissonner
Rempoissonner un estang, aidez vous de Empoissonner.
remporter
Remporter, Reportare, voyez Emporter.
Quels fruicts a-il remporté de, etc. Quos tandem fructus
huiusce necessitudinis in istius imperio tulit?
remprisonner
Remprisonner, aidez vous de Emprisonner, et Prison.
remprunter
Remprunter, aidez vous de Emprunter.
remuer
Remuer, Mouere, Commouere, Dimouere, Demouere, Moliri.
Remuer et mouvoir d'un lieu, Amouere, Emouere.
Remuer quelque chose avec grand peine, Amoliri.
Remuer une armée d'un lieu en autre, Declinare agmen aliquo,
Transmouere.
Mettre ou remuer plus avant, Promouere.
Se remuer continuellement et vistement, comme fait le coeur d'une
beste, freschement tiré hors, Palpitare.
Qui ne se remuë à faire quelque chose non plus qu'une
pierre, Lapis homo.
Qui n'est point remué, Immotus.
Terre remuée, Emota terra.
remuëment
Remuëment, Motio, Commotio, Demotio.
Par un remuëment, Mobiliter.
remugle
Remugle, Situs, Paedor, voyez Relant.
Lieu remugle ou qui sent le remugle, Locus situm redolens, vel situ
squalens.
Devenir remugle, Ducere situm.
remunerer
Remunerer, Remunerare, et Remunerari, deponens, Rependere.
remuneration
Remuneration, Remuneratio.
renager
Renager, ou revenir en nageant, Renare. Ouid. voyez Nager.
renaistre
Renaistre, Renasci, Reuitescere, Reuiuiscere, Recrescere, voyez
Naistre.
renaviger
Renaviger, Renauigare, voyez Naviger.
renavrer
Renavrer, voyez Navrer.
renchainer
Renchainer, Catenas rursus indere, voyez Enchainer.
rencherir
Rencherir, voyez Encherir, en Enchere.
Rencherir une marchandise, Augere pretia mercis.
Qui fait du rencheri, Malignus.
rencheoir
Rencheoir, voyez Cheoir.
Rencheoir en une plus griefve maladie, In grauiorem morbum
recidere.
rencheute
Rencheute de fievres, Recidiuae febres.
renclorre
Renclorre, voyez Enclorre.
rencloüer
Rencloüer, voyez Encloüer.
rencocher
Rencocher, voyez Encocher.
rençon
Rençon, f. acut. Soit qu'il vienne du Latin Redemptio. (Auquel
cas se doit escrire par ç.) ou de cet autre Latin Repensum. (Auquel
cas doit estre escrit par s.) Il le faut escrire par e, et non par a. Et
signifie le pris qu'on baille pour la delivrance de quelque chose detenuë
captive en main d'autruy: Mais le François l'a approprié au
pris qu'on paye pour la delivrance des prisonniers de guerre, que l'Espagnol
dit Rescate et Resgate, et l'Italien Riscatto. Aussi
comme dit le Jurisconsulte, Les Generaux des armées ordonnent que les
prisonniers de guerre soient vendus: ce qui vient à la signification
du mot Redemptio. (Car aussi dit-on payer Rençon.) Duquel par
syncope peut estre fait Rencon, comme si vous disiez Réemption, ou
Remption, et plus corruptement Rençon. Et qui le voudra tirer dudit
mot Repensum, il ne s'y trouvera pas tant de façon qu'en
l'autre, ains la mesme syncope rendra Rensum, Que le François
escrit par o, Renson, et la derivation en est justifiée, tant par ce
que Ciceron dit au livre 2. de Oratore. Et noster Scaeuola Septimuleio
illi Anagnino, cui pro C. Gracchi capite erat aurum repensum, roganti vt se
in Asiam praefectum duceret, etc. Que par ce que Pline escrit au livre 3.
chap. 3. Quum Septimuleius C. Gracchi familiaris auro repensum caput
eius excisum ad opimium tulerit, etc. Car pro seruato milite, ac
minime iure belli occiso, proque eo manu militari misso aurum penditur. Et
qui l'aimera mieux de Redimo, il aura Pline pour garand, lequel au
livre De viris illustribus escrit ainsi: His facile victis, vxor
regis Ortingentis inter captiuas, centurioni cuidam in custodiam data. A quo
vi stuprata, de iniuria tacuit. Et post, impetrata redemptione, marito
adulterum Centurionem interficiendum tradidit. C'est à dire, apres
avoir esté mise à rençon. En maint lieu des anciens
Romans escrits à la main on le trouve escrit ainsi, Rempson, et
Rampson. Par la dessusditte syncope dudit mot Latin Redemptio. Car le
François aux dictions Latines finissans en o dont il se sert,
adjouste à la fin la lettre N. disant, de Cicero, Ciceron: De
Lectio, Leçon, De Redemptio, Redemption, et puis Réemption,
puis Remption, et finalement Rempçon: Et abolissant la lettre p, par
mesusage, Rençon. Mais ces superstitieuses recerches ne servent que
de bien peu à la mise et employ du mot Rençon: Aussi entre
villageois est la moulture et farine que le meusnier rend du bled qu'on luy
a baillé à faire moudre, et telle signification despend du
Latin, Redditio. Aussi dit on rendre la farine ou moulture. Comme tel
meusnier fait mauvaise rençon, c'est à dire, il ne rend pas
autant de farine que la raison veut, Iniqua mensura farinam domum
refert. Et, Il fait bonne rençon, AEqua mensura e pistrino
farinam domum reportat.
Il a convenu ou accordé de sa rençon, Pactus est
pretium quo redemptus dimitteretur. Liu. lib. 22.
Payer sa rençon, Luere.
Payement de rençon, Luitio.
rençonner
Rençonner et piller aucun, Concutere aliquem.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.