Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 483
pitancier
Pitancier, m. acut. Est celuy qui distribue la pitance,
Obsonator. Nom de charge et d'office en une compagnie de gens religieux
qui vivent en commensalité, Qui obsonio diuidundo distribuendoque
praeest.
pite
Une Pite, c'est demie maille, ou demie obole, Semiobolus.
pithviers
PITHVIERS, voyez Pluviers.
pitié
Pitié et compassion qu'on a de la misere d'aucun, Miseratio,
Commiseratio.
Pitié qu'on a d'un povre, et la misericorde qu'on luy fait en
luy aidant de ses biens, Eleemosyna.
Qui a pitié d'aucun, Misericors, Clemens.
Voila la pitié, Haec illa est misericordia.
Avoir pitié et compassion d'aucun, Misericordiam capere,
Misereri, Miserari, Commiserari, Miserescere alicuius.
J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine,
Fragilitatis humanae miseratio subit.
Si Dieu n'a pitié de nous, Nisi Deus nos respexerit.
On a eu pitié, Misertum est, vel Miseritum est.
Esmouvoir aucun à pitié, Animum alicuius ad
misericordiam adducere, vel reducere, Commouere miserationem,
Misericordiam alij commouere.
Perdre toute pitié et affection qu'un homme doit porter à
l'autre, Exuere humanitatem.
User de pitié envers aucun pour ses adversitez,
Misericordiam adhibere in alicuius fortunis.
Qui est sans pitié, Atrox, Immisericors, Inclemens, Immanis,
Durus.
pitoyable
Chose pitoyable à voir, Miserabilis respectus.
piteux
Piteux, et Pieux, m. acut. Pius. Comme, Louys le piteux, et
passivement, miserable, et duquel on a ou doit avoir pitié, comme, Oh
qu'il est piteux! Quam miserabilis! Liu. lib. 23. Il est en piteux
estat, Miserabiliter affectus.
Un homme qui fait bien le piteux, et sçait crier à
l'aide, AEsopus quiritator. Budaeus.
piverd
Piverd, nom d'oiseau, Picus Martius, voyez Pic.
pivoine
Pivoine, espece de plante et d'oiseau, Voyez, Pevoisne.
piuler
Piuler, c'est le cri que font les petits poulets apres leur mere,
Pipilare.
pivot
Pivot, m. acut. Est une piece de fer en façon de toupie, c'est
à dire rond, large par un bout et aigu par l'autre, lequel se met au
coing des charnieres ou chardonnereaux des grandes portes qui touchent le
jambage, et par le bout qui est aigu s'emboiste dans la crapaudine, et ainsi
sert tant à soustenir la porte où il est attaché, qu'à
l'aisance de l'ouverture et fermeture d'icelle, Trochus, aut trochlea
portaria. (S'il se pouvoit ainsi dire) Ce Pivot est aucunesfois fait
à ailes, qui sont deux bandes qui accollent des deux costez la
charniere, et y sont clouez des deux costez, à gros cloux; et
aucunesfois en fuseau, dont la poincte superieure se fiche dans ladicte
charniere, voyez Crapaudine. Et parce que le Pivot soustient et fait
tourner les portes, on dit aussi par metaphore, le Pivot d'un Royaume, d'un
estat, d'une ville, d'une maison, ou d'une race, celuy sur les bras duquel
reposent, sont portez et soustenus les affaires d'un Royaume (ce qui
symbolise au mot Connestable, qui vient de Conning et Stapel, Mots
Alemands, lequel on peut appeler le Pivot du Royaume, voyez Connestable)
d'un estat, d'une ville, d'une maison, ou d'une race et famille,
Columen regni, reipubl. ciuitatis, domus, gentis ac familiae. Aussi
dit-on en François, On se repose sur tel personnage, pour dire, Il
porte toutes les affaires, et s'en attend-on à luy. Qui est ce que
Ciceron escrivant à Curio dit, Vt aetas nostra iam ingrauescens
in amore atque in adolescentia tua conquiescat.
placars
Placars, Voyez Plaquars.
place
Place, f. penac. Est un lieu subdial et à descouvert sans
bastimens, et se prend tantost pour le rez de chaussée, Solum. Comme
quand on dit, Il n'y a que la place, Solum nudum, et sine superficie.
Nuda area. Et tantost pour le lieu destiné au marché, comme
la place Maubert, Forum rerum venalium. La place de Greve. Et ores le
lieu où le peuple d'une ville s'assemble aussi pour autres occasions
que pour acheter et vendre, Platea. Lamprid. in vita Heliogabali. Voyez
Hale. Et ores pour un chasteau de forteresse, comme quand on dit la
frontiere estre garnie de places fortes, Fineis firmissimis castellis
arcibusque instructos, munitos. Et sic pro superficie etiam. On en use
aussi pour tout lieu en general, comme, Il ne sied en place, Nullibi
constat, Considet. Il va de place en place, Locum assidue vertit. On
le fait aussi ou special, comme quand on dit, c'est la place d'un homme de
bien, Haec viri boni sedes est, Locus hic viri frugi est. Ou individuë,
comme, Vous occupez ma place, Locum, gradum, sedem meam detines. Et
per katakhrêsin Pour ce que le Latin dit Vicem. Comme, Je me
mettray en ta place, Vice tua adero, vicem tuam lubens obibo. Desquelles
diverses significations dessusdictes dependent les manieres de parler qui
ensuivent.
Nettoyer une place de toutes ordures, comme de pierres, plastras, et
autres, Eruderare.
¶ Il n'y a pas seulement place pour Homere entre les poëtes,
mais, etc. Non in poetis Homero soli locus est, sed, etc.
¶ Tellement qu'il n'arrestoit jamais en mesme place, Vt neque
eodem loci consisteret.
Changer de place, Mutare, vel Commutare locum.
Je te prie que ferois-tu, si tu estois en ma place? Fac quaeso qui
ego sum, te esse? B.
Si j'estois en la place de cestuy-ci, Si ego in isthoc siem loco.
Estre bouté hors de sa place, Deiici de gradu.
Faire place, Locum dare, Cedere.
Qui fait place à un autre, Decedens.
Fay faire place, Submoue turbam, Locum viamque vacuam facito.
¶ Entrer en la place d'un autre, et faire ce qu'il faisoit,
Succedere vicarium muneri alterius.
Mettre aucun en sa place pour faire son office, Dare vicarium, In
locum suum vocare, Subrogare, Sufficere.
Ils mettent en la place de Brutus Horace, Bruto statim Horatium
suggerunt.
Il met en leur place ceux, etc. In locum eorum subiicit quos secum
ex Italia adduxerat.
Qui est en la place d'un autre, Subditiuus, Subdititius.
Se remettre en la place l'un de l'autre par tours, Per vices
subire.
Qui est mis en la place d'un autre par mort ou absence,
Succenturiatus.
Mettre hors de la place, Sede vel loco aliquem mouere.
Perdre sa place, Locum perdere.
Quitter sa place, Cedere alicui foro et curia decedere.
Remettre en sa place, In gradum reponere.
Demander de tenir la place d'aucun, Locum alterius ambire.
Tenir la place d'aucun, Fungi munere alicuius.
Tenant la place d'autruy en pareil droict, Vicarius alieni iuris.
Qui tient la place d'un autre, Vicarius.
Tenir la place des orateurs, Tenere locum oratorum.
¶ Cet arbre tient grande place, Sedem amplam occupat haec
arbor.
Place marchande, c'est lieu franc et de libre sejour, Vbi
consistere libere cuilibet licet, quo conuenire cuiuis ius potestasque
est.
placer
Placer, actif acut. Est asseoir, loger et establir en un lieu
quelque chose, Locum dare, Constituere. Et le Roy m'a placé en
ce lieu, Rex me hic sistere iussit. Le contraire est desplacer,
Loco mouere.
placet
Placet, m. acut. Ores vient de Placer, et signifie une façon
de petit siege à femme sans dossier et accoudoir, Sedile
muliebre. Et ores est Latinisé de la troisiesme personne du temps
present de l'Indicatif de ce verbe Latin, Placeo. Et signifie ce
petit libelle en requeste sommaire qu'on presente au Prince, Cours
souveraines, et grands seigneurs pour obtenir le contenu en iceluy. Et a tel
nom, par ce que anciennement quand les actes estoient expediées en
langage Latin, celuy qui octroyoit telle requeste, soubscrivoit ce mot,
Placet. Il me plaist, comme ailleurs on soubscrit par octroy du demandé,
Fiat vt petitur. Soit fait comme il est requis. Aussi tels Placets,
commencent usitéement par ces mots, Plaise à tel, ou Roy, ou
Prince, ou Magistrat, Libellus supplex. Bud. Et est le Placet
different de requeste en ce qu'il n'est pas si diffus et de si long narré
des merites de la demande, qu'est la requeste, et en ce qu'elle commence par
ce mot, Supplie, et contient le nom du suppliant, et a en teste la
superscription du nom et dignité de celuy qui est supplié, ce
que le Placet n'a pas.
Audiences par injonctions et par placet, Audientiae tesserales. B.
Audiences par placet ou hors de roole, Causae prouocationum numero
ordineque exemptae. B.
Une cause appelée par placet, ou par scedule, hors le roole,
Inscripta causa e libello extra ordinem in Curia inclamata, Causa in Curia
inclamata intercalari audientia et beneficiaria. B.
plage
Plage, f. penac. Est le rivage de la mer qui n'a point de fonds où
les vaisseaux puissent surgir, Littus vadosum, planum, humile. Qui
est à l'opposite du Port, Havre, Escore. On le pourroit tirer de
plêttô, qui signifie Illido, eschouër: par ce
qu'en telle sorte de coste de mer les navires et autres vaisseaux de haut
bord aisément eschouënt, et se brisent par faute de fonds.
L'Italien dit Piaggia, et Ispiaggia di mare.
plaid
Plaid, debat, question et procez, Controuersia, Lis, Iurgium,
Contentio.
Les plaids ne sont pas fort eschauffez, Frigent iudicia.
Declarer cessations de plaids, Edicere iustitium, Intermittere
iurisdictionem.
Ouvrir et recommencer les plaids, Iustitium remittere.
Lieu public où on souloit anciennement tenir les plaids,
Forum fori.
plaide gage
Plaide gage, qu'on dit le jugement de plaide gage, et à present
Gage plege. Est une espece de jurisdiction au païs de Normandie,
Quod interpositis pignoribus lite certetur, voyez Gage. Selon
laditte forme ancienne de le nommer jugement de plaide gage, il semble qu'on
le doit dire à present Gage plaide: Car pleger est aussi gager, ou
par le moyen de caution, ou par gages consignez.
plaider
Plaider, Dicere, vel dictare causam, Sequi lites, Causam agere.
Plaider, Avoir procez, Litigare, Causas actitare, Disceptare,
Causam agere, Ambigere, Iudicio contendere. B.
Plaider asseuréement, Causam animo praesenti agere.
Attendre que l'on plaide ou qu'on appelle advocats, Causarum ac
nominum inclamationem manere. B.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.