Nicot, Thresor de la langue francoyse</font size=+2 color="#800000">

SEARCH DAF Home Onelook Search Dictionnaires d'autrefois User Manual ARTFL Project Comments

Previous page

Page 391

malefici, vagi, sine lare familiari, sine domicilio certo viuentes, B.

Un instrument où on serre les pieds des malfaicteurs, Cippus.

malfaict

Un malfaict, Malefactum, Scelus.

malegrace

Malegrace, Mala gratia.

Encourir la malegrace d'aucun en faisant quelque chose, Suscipere odium alicuius in re aliqua.

Encourir la malegrace d'aucun en disant son opinion, Aliquem alienare sententiis dicendis.

Estre en la malegrace d'aucun, Esse in offensa apud aliquem.

Mettre en la malegrace et haine, Aliquem in inuidiam rapere.

malezais

MALEZAIS en Poictou, Maleacum. Inde Maleacensis Episcopus.

malhabile

Malhabile à faire quelque chose, Ineptus.

malhardi

Malhardi, Ignauus, Timidus. On peut escrire en deux mots, Mal hardi.

malheur

Malheur, Miseria, Infoelicitas, Infortunium.

Il advint un grand malheur, Obuenit hoc vitium, B. ex Cic.

A celle fin que le malheur, qui avoit accoustumé de revenir tous les ans, continuast tousjours, Vt idem in singulos annos orbis volueretur.

Né de malheur, Natus male volente genio.

Donner grand malheur ou mal'encontre, Calamitate afficere.

Porter malheur, Afferre infortunium.

Ceux qui portent malheur, Inauspicati occursus hominum, Bud. ex Plin.

Portant malheur, Inauspicatus.

Tomber en un grand malheur, Calamitatem subire.

malheure

A la malheure, Inauspicato.

A la malheure perdismes nous un tel citoyen, Incidit infoeliciter vt talem ciuem amitteremus.

malheureté

Grande malheureté, Miseria miserrima.

malheureux

Malheureux, Infoelix, Infortunatus, Sinister, Miser.

Il a esté malheureux d'entrée, Offendit in prima actione, vel in primo actu, B.

Il dit qu'il est bien malheureux, Vicem suam conqueritur, Bud. ex Sueton.

Il est malheureux en toutes choses dont il se veut mesler, Vertumnis quotquot sunt natus iniquis, B. ex Horat.

Estre malheureux en proces, Souvent perdre proces, Saepe in scopulos offensionum impingere, B.

Povre petit malheureux, Misellus.

O malheureux que je suis, que je suis decheut d'une grande esperance, ou attente! Vae misero mihi, quanta de spe decidi!

Toute chose malheureuse et abominable, Funestus.

Malheureuse que je suis, je n'ay personne qui, etc. Miseram me, neminem habeo, etc.

On estime cela estre chose malheureuse, et portant mal'encontre de, etc. Nefastum habetur prolibare diis.

Nopces malheureuses et detestables, Funestae nuptiae.

malheureusement

Malheureusement, Misere, Improspere, Infoeliciter.

malice

Malice, Astutia, Dolus malus, Malitia.

Malice finement pourpensée, Malitia accurata.

Malice naturelle, Natiuum malum.

De ma propre malice, Meapte malitia.

C'est plus par la malice des hommes que des femmes, Magis haec malitia pertinet ad viros, quam ad mulieres.

Ces sourcils monstrent et dient qu'il y a de la malice, Supercilia illa calamitate calliditatem videntur.

La malice des trompeurs, Improbitas ludificatorum, B.

Une partie qui ne procede que par malices et tromperies, Aduersarius philothersites, B.

malicieux

Malicieux, Malitiosus, Astutus.

malicieusement

Malicieusement, Malitiose, Maleficiose, Maligne, Astute.

malines

MALINES ville de Braban, Mechlima.

maling

Maling, et mauvais, Malignus.

malignité

Malignité, Malignitas.

malignement

Malignement, Maligne.

malle

Malle Mallette, voyez Male.

malmener

Malmener aucun, Vexare.

malo

Sainct MALO, ville episcopale, Inde Maclouiensis Episcopus.

malotru

Malotru, Povre malotru, Fortunae iniuria miserabilis.

malplaisant

Malplaisant, ou Mauplaisant, Ingratus.

malte

MALTE, L'isle de Malte, Melite melites, et Melita melitae, est fere media inter Siciliam et Africam, Les chevaliers de Rhodes la tiennent pour le present.

maltais

Maltais, Qui est de Malte, Melitaeus, Melitensis.

maltalent

Maltalent, c'est de mot à mot mauvaise volonté, Il signifie aussi le courroux et malegrace d'aucun, et quelquefois Despit, voyez Talent.

maltraictement

Maltraictement et cruauté qu'on exerce envers ses hostes, Inhospitalitas.

malvaisie

Malvaisie, Vin de malvaisie, Vinum Aruisium.

malvueillant

Malvueillant, Maleuolus.

malvueillance

Malvueillance, Malignitas, Maleuolentia.

Aller au devant et resister à la malvueillance des hommes, Occurrere maleuolentiae hominum.

Plein de malvueillance envers les autres, Suffusus maleuolentia animus in caeteros.

mamaluc

Mamaluc, m. acut. Et en pluriel Mamalucs, ou Mamaluques en langue Suriene, qui est aussi Arabesque et conforme à la Moresque, est l'homme de cheval armé à la legiere, nourri aux ordonnances de ce pays là. Et sont les Mamelucs dont est la cavallerie ordinaire du Soldan, grandement redoutez et renommez, et tenus pour invincibles en tout le pays d'Asie, à cause de la grande science militaire et prouësse qui sont en eux. De sorte que les Soldans mesmes, qui ne peuvent avoir telle dignité si n'est par election, doivent estre receuz à la lice et compagnie d'iceux Mamalucs; par devers lesquels est la surintendence du gouvernement du pays, et la puissance et auctorité d'eslire à telle dignité celuy qui ayant esté acheté, ou autrement estant parvenu en leur puissance, n'ait aucunément servi.

m'amie

M'amie, pour Ma amie, Per apostrophen, Mea amica.

mammelle

Mammelle, et tette, Huber, huius huberis, Mamma, Rumen, Mamilla. Hinc Mammam subinde clamantes infantuli, petunt mammam sibi dare, non matrem.

Le petit bout de la mammelle, Papilla.

Dés la mammelle, Ab incunabulis.

mammelue

Femme mammelue, qui a grandes mammelles, Mammosa mulier.

m'amour

M'amour, com. acut. Est un mot composé de Ma ou Mon, et Amour, duquel l'homme blandit et caresse celle qu'il aime, le pareil est de T'amour et S'amour, esquels vocables comme en plusieurs autres feminins commençans par une voyele, le François pour eviter la cacophonie et dure prononciation de deux voyeles qui se rencontrent l'une à la fin d'un mot, et l'autre au commencement du mot qui suit, change le pronom feminin en masculin. Ainsi dit-il, Mon ame, Ton ame, Son ame, non point Ma, Ta, Sa ame, qui luy seroit une fascheuse prononciation, laquelle il evite le plus qu'il peut. C'est presque comme l'Italien compose ce mot Mogliema, pour mia moglie.

manables

Manables ou habitables maisons, Habitabiles domus, vel aedes.

manans

Manans et habitans, Habitatores, Incolae.

manche

Manche, penac. Ores est masculin, et signifie la partie et endroit de l'outil, par où lon l'empoigne pour en oeuvrer, Manubrium capulus, Et vient de ces deux mots Latins, Manus et Capio, comme si vous disiez Manucapium, que l'Italien de deux mots Latins corrompus dit Mánico, et l'Espagnol plus corruptement Mángo, Ainsi nous disons le manche d'un cousteau, (et neantmoins appelons l'empoigneure d'une espée, et d'un poingnard, poingnée, et non manche) le manche d'une coignée, d'un marteau, Cultri, bipennis, mallei manubrium, Et ores est feminin, et signifie ce qui couvre le bras, Manica, Ainsi l'on dit les manches de la chemise, du pourpoint, du saye, de la robbe, manches de maille, mais on n'appelle pas manches la couverture de fer de l'homme d'armes, ains braçals, Brachialia, a brachio, l'Italien dit Manica, et l'Espagnol Manga, où le François dit Manches, mais quant aux braçals, ils usent d'autre mot, et conforme au mot François dessus dit.

Qui a trop grandes manches, Praeter modum manuleatus, B. ex Suet.

Jetter le manche apres la coignée, Manubrium post securim abiicere, Iacturam manubrij post securim facere, Post iacturam mercium factam, iactum etiam nauis facere.

Le manche de la charrue, Stiua.

Manches de maille, Manicae loricatae.

manchereau

Manchereau, m. acut. Est le diminutif de Manche, quand il est masculin, ainsi dit on manchereaux de charruë les deux empoigneures que le laboureur happe pour enfoncer le soc en labourant, Je l'ay dit diminutif de Manche quand il est masculin, car quand il est feminin, son diminutif est Mancheron, voyez Mancheron.

mancheron

Mancheron, m. acut. Est le diminutif de Manche quand il est feminin, et signifie la couverture du bras despuis le coulde jusques au col du bras. Selon ce on dit, Mancherons de femme, ces demies manches de velours, satin, ou autre estoffe qu'elles portent avec leurs robbes à larges et pendantes manches, et mancherons de pourpoinct, ces demies manches de velours ou autre estoffe que portoyent anciennement les bourgeois, voire les grands seigneurs, et les Rois, quand la frugalité estoit en regne, estant le reste des manches de leurs pourpoints, qui ne se monstroyent sous les manches Lombardes de leurs houppelandes, d'autre et moindre estoffe: et mancherons de robbes ou houppelandes, ces demies manches couppées à l'endroit du coulde, et pendans d'iceluy, par où les mancherons du pourpoinct se monstroyent, soit que la robbe ou houppelande fust faite à la Lombarde, c'est à dire le haut de la demie manche plissée et fronsée haut et bas, ou d'autre façon sans ladite fronsure. Breues aut paruae manicae, Brachialia, Semimanicae.

manchon

Manchon, m. acut. Est une forme de diminutif de Manche feminin, dont l'autre espece est Mancheron, Semimanica, Brachiale, Manchon de femme, Muliebre brachiale, Muliebris semimanica.

manchot

Manchot, Mancus.

mancup

MANCUP, Chasteau moult fort, assis sur l'estroit qui continue Precopie à terre ferme, que les anciens appeloyent Taphre ou Traphrae.

mand

Mand, disoit on anciennement pour mandement, Conuocatio, Coactio, comme aussi Command pour Commandement, voyez Command.

mande

Mande, voyez Manne.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.