Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 570
ricochet
Ricochet, La chanson du ricochet, Asystaton, Asystatos cantilena, vt
Asystatum argumentum, quod exitum non habet, B.
ridde
Ridde, f. penac. Est une espece de monnoye d'or usitée au pays de
Flandres. Nic. Gilles en la vie de Charles VII. parlant de la
mutinerie de ceux de Bruges contre leur seigneur le Duc de Bourgongne, qui
s'en estoit sauvé par une poterne, pour lequel exces (dit-il) il y en
eut plusieurs executez, et luy payerent pour l'amende deux cents mille
Riddes d'or, et plusieurs dons qu'ils firent à la duchesse, et autres
qui estoyent autour dudit Duc, qui firent leur appointement. La Ridde est du
poids de deux deniers XVIII. grains tresbuchants, evaluëe par
l'ordonnance à 50. sols tourn. le coing de laquelle est d'un costé
une croix florencée issant d'un escu de Bourgongne surmonté au
bord d'une croisette mousse, ayant pour lettrier au bord, Sit nomen
Domini benedictum, Et au costé de la pile, un chevalier armé
de toutes pieces, l'espée au poing dextre brandie, monté sur
un coursier bardé et gallopant, soubs lequel est escrit Fland. Et
autour pour lettrier, Philippus Dei gratia Dux Burg. comes Flandriae.
rideau
Rideau de quoy usent les joueurs de farces, Siparium.
¶ Rideau et couverture de simulation, Simulationis inuolucrum.
Rideau de lict, Velum lecti, a plicis et rugis.
ridelles
Ridelles, sont ces petites eschelles ou rasteliers qui sont couchés
és deux costez du long de la charrete pour tenir la voiture. Au 2.
livre d'Amad. apperceurent sur le chemin qu'il estoit venu une charrete que
douze chevaux traynoient, et deux nains qui les conduisoient, dans laquelle
estoient enchainez plusieurs chevaliers armez, leurs escus attachez le long
des ridelles. Toutesfois Ridelle proprement prins signifie la perche du
brancar qui est en haut, qui est par des petits eschelons, à la
perche d'embas appelée le gisant, faisant les deux avec la faulse
ridelle qui est la perche du milieu l'entier brancar, ce qui conforme plus
au passage d'Amadis voyez Brancar.
Faulse ridelle, voyez Brancar.
rides
Les Rides qui viennent au visage des vieilles gens, Rugae,
rhutis, huius rhytidos, idem valet quod Ruga.
Plein de rides, Rugosus.
Oster et faire en aller les plis et rides, Erugare.
rider
¶ Rider en fait de navires, est tendre, roidir, comme Rider l'estay
du mast, c'est tendre à force du cap de mouton, la corde qui
contretient le mast.
¶ Rider aussi est quand la personne de triste ou furieux regard se
renfrongne, faisant des plis et sillons au front, Vultum contrahere.
Vultum ducere, Caperare frontem, vel corrugare, vel striare.
Faire rider, Irrugare.
rie
Rie, Solum incultum, usez des formules de Friche.
rieble
Rieble, ou Grateron, Aparine, Philanthropos, Rebulus.
rien
Rien, monosyll. Semble estre le mot propre François de ce mot
Latin, Res, S'il y a rien qui te nuise, dy le moy, Si res est
aliqua quae tibi noceat, etc. S'il est rien en quoy je te puisse servir,
Si vlla in re possum tibi esse vsui, Selon laquelle signification, est
prins en Amadis au premier livre, Toutesfois il est bien deceu, car elle le
hayt sur tout rien, c'est à dire, sur toutes choses. Rien aussi est
quelquesfois negatif, Nihil, Et ce en respondant à un qui
interroge, comme, que veux-tu? Rien, que dis- tu? Rien, Quid vis? quid
ais? Nihil, Et sans interrogation precedente, comme, Je ne fais rien qui
vaille, Nihil frugi facio Je ne mange rien, Nihil manduco, Et
ainsi semble qu'en ladite phrase, s'il y a rien qui te nuise, il le faut
exposer par aliquid. Si aliquid est quod officiat, l'Italien dit
niente, Qui symbolise aucunement à nostre neant, et l'Espagnol
nada.
Je luy demande s'il ne veut rien mander. Rien dit-il, Rogo nunquid
velit. Recte, inquit, Terent.
Rien du monde, Nihil prorsus, Nunquam quicquam.
Rien qui soit, Nihilum.
Cela n'est rien, Nihil est.
Ce n'est rien au pris ou à la comparaison de cestuy la,
Nihil ad illum.
N'y a il plus rien? Nunquid praeterea?
Il n'est rien si facile, Nihil facilius est.
Il n'y a rien que, etc. Nihil est quod illi, etc.
Il n'y a rien que nous les avons veu, Plane paulo ante vidimus.
N'y a il rien autre chose? Nunquid est aliud?
Rien plus, ou d'avantage, Nihil amplius.
Jamais rien plus, Nihil vnquam magis.
N'as tu rien eu d'advantage affaire avec elle? Nunquidnam amplius
tibi cum illa fuit?
Rien moins, Nihil minus.
Duquel les fueilles ne sont en rien differentes de, etc. Cuius
folia nihil ab Indico nardo distant.
Je ne cognoy rien, Mihi tenebrae sunt.
Je n'en sçay rien, Nihil scio.
Je m'en vay, ne veux tu rien mander? Nunquid vis?
Je n'ay en rien eu affaire avec luy, Nihil mihi cum illo fuit.
Qui a moins que rien, Cui minus nihilo est.
Il n'a plus rien, Defectus est facultatibus, B. ex Vlp. Exhaustae
sunt eius facultates.
Ce n'est rien, Il ne va que bien, Recte.
Cela n'y fait rien, Nihil refert, B.
Tiltres qui ne servent de gueres, ou de rien, Authoritates ieiunae,
B.
Qui ne vaut rien, Nequam.
Je n'en veux plus rien ouyr, Nihil audio.
Ce n'est plus rien que de moy, Nullus sum, Nihili sum.
riennevault
Riennevault, com. gen. acut. Et est composé de deux entiers, c'est
assavoir du nom Rien et du verbe vault, et est fait à contrepoil de
cestuy, vaultneant, qu'on prononce vauneant, Homo, mulierve nihili, l'Espagnol
ne l'Italien n'ont pas ce mot, ains usent de circonlocution, disans l'un,
hombre paranada, et l'autre, huomo daniente.
rieu
Rieu, m. monosyllab. Aussi vient il de ce mot Latin.
rieur
Rieur, voyez en Rire.
rieux
RIEUX, l'Evesque de Rieux, Riuensis Episcopus, Il est en
l'archidiaconé de Tholose.
rifler
Rifler, Rapere.
riffle
On n'y a laissé ne riffle ne raffle, Omnia cum puluisculo.
riglisse
Riglisse, cerchez Regalisse.
rigo
RIGO, vrbs Epiri, ville d'Albanie, anciennement appelée Oricon.
rigoler
Se Rigoler d'aucun, usez des formules de se gaudir d'aucun, en
Gaudir, voyez aussi Mocquer.
rigueur
Rigueur, vient de Rigor rigoris, qui aucunesfois signifie autant
que Roideur ou Dureté.
Rigueur, Seueritas, Seueritudo.
Toute rigueur de droict, Summum ius.
Ne faire point selon la rigueur de la loy, Laxamentum dare legi.
Il faut que le juge inferieur juge selon le texte de la Loy, Iuris
inclusus angustiis iudicare habet necesse, Liu. lib. 23.
N'aller point à la rigueur, Concedere de iure suo.
Prendre à la rigueur de la lettre, Exprimere ius literis.
Ne tenir pas la rigueur, N'estre pas si aspre, Remissiorem esse.
User de rigueur, Adhibere seueritatem.
N'user pas de toute rigueur de justice, Temperare iurisdictionem,
B.
Qui est toute la rigueur, Id quod summi iuris est, B.
Traicter aucun en justice à la rigueur, Summo iure
contendere, vel agere cum aliquo.
En grande rigueur, Aspere.
Tu ne regardes qu'à la rigueur, In arce summi iuris
praesidia tuae defensionis constituis.
Je ne vueil pas tenir la rigueur, Nolo summo iure agere, B. ex Cic.
Rigueur de droict, Rigor iuris, Modestinus.
Moyens pour addoulcir la rigueur de droict, Allegemens de la rigueur du
droict, Iuris acerbioris aut durioris lenimenta, Bud.
Addoulcir et attremper la rigueur de la loy, ou de justice, Juger par
equité, Legis acerbitatem mitigare, B.
Ceste cause ou ce proces est fondé en rigueur de droict,
Haec causa plus habet in iure summo spei ac fiduciae, quam in aequi
bonique interpretatione, B.
Ne garder pas la rigueur de justice, Iustitiae fasces summittere
aliquatenus, B.
Juger à toute rigueur, Iudicare praefracte, B.
Une cause qui est meilleure à la rigueur de droict qu'elle n'est
honneste, Causa summo magis iure, quam honorario nitens, B.
Prendre les choses à l'escorce, ou à la lettre, ou
à toute rigueur de droict, Verbis et literis, summoque iure
contendere, B.
Il ne faut pas tant viser à la rigueur de droict, Non ita
limanda est iuris summi subtilitas, B.
Vouloir avoir les choses à toute rigueur, Omnia quae iuris
summi sunt auferre velle, B.
rigoreux
Rigoreux, Inclemens, Praefractus, Seuerus.
Homme rigoreux et malaisé à traicter, Duri oris vir.
Ne me sois pas si rigoreux, Molliter sustine nunc me.
Ne sois pas si rigoreux, Optata loquere.
Un homme rigoreux, qui ne veut rien lascher, qui veut avoir les deux
bouts de la corroye et le milieu, Homo nimium de iure suo meritus, et
nihil aequitati tribuens, B.
Causes rigoreuses, et esquelles qui faut de quelque chose, il faut de
tout, Causae captatoriae et morosae, B.
rigoreusement
Rigoreusement, Acerbe, Acerrime, Duriter, Inclementer, Praefracte,
Seuere, Seueriter.
Un peu rigoreusement, Subcontumeliose.
rime
Rime, f. penac. Est consonance en terminaison finale de deux ou plusieurs
vers mesurez entiers ou brisez, s'entresuyvans ou intervallez, comme, Des
grands forests la frayeuse espaisseur, Toy Dieu devant, m'estoit claire
lueur. et, Aux assaults qu'elle me livre, Ne puis vivre, et, Comme en ces
temples devots, et comme si toutes choses, Pesle mesle estoient rencloses
Dedans leur premier caos, Laquelle rime est usitée és poëmes
des langues vulgaires, Françoise, Espagnole, Italiene et autres de
telle facture. On tient ce mot venir de ce Grec rhuthmos. Lequel
signifie aussi consonance et mesme son de terminaison et cadence de deux ou
plusieurs membres d'un periode, et selon cela il faudroit l'escrire par y
Grec, Ryme. Car de dire qu'il vienne de Arithmos, qui signifie
nombre, pource que certain nombre de syllabes est observé, retenu et
suyvi en telles Rimes, cela n'approche en rien la signification que nous
donnons à ce mot Ryme, et pour ce regard il ne se faudroit despartir
dudit mot rhuthmos, car il signifie aussi nombre. Selon ce on dit
escrire
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.