Nicot, Thresor de la langue francoyse</font size=+2 color="#800000">

SEARCH DAF Home Onelook Search Dictionnaires d'autrefois User Manual ARTFL Project Comments

Previous page

Page 490

par ce mot, Plume, entendoyent celle qu'on porte aux bonnets, chappeaux, chanfrains des chevaux, et sur les pommes de lict de parement, ce que à present par un mot et prononciation foraine, on dit Pennache.

Plume aussi s'appelle celle dont on escrit. Et plume entre Faulconniers, est la cure qu'on donne à l'oyseau faite de pied de lievre ou de connin, ou bien de coton, ou de la plume, qui est sur le joinct de l'aile d'une vieille geline.

Plumes traversaines, grosses et bien coulourées de vermeil et de noir, grosses sont celles qui ensuyvent celles de la poictrine du Faulcon.

Plume legiere des oiseaux, Pluma.

La grosse plume d'un oiseau, Pinna, vel Penna.

Qui a grosses plumes, Pennatus, vel Pinnatus.

Quand les plumes viennent à un oiseau, Plumare, vel Plumescere dicitur auis.

De plume, Plumeus, vel Plumarius.

Fait de plumes, Plumatile.

Qui n'a nulles ou bien peu de plumes, Deplumis, Implumis.

plumette

Plumette, f. Plumula.

plumeteur

Un plumeteur, un petit escrivain, un clergeau, Librariolus, Seruulus a manu.

plumart

Un plumart, Fasciculus plumeus.

Qui a en lieu de plumars, des queuës de bestes, à la mode ancienne, Comans galea.

plumassier

Un plumassier, Plumarius.

plumeux

Plumeux, Plumosus.

Qui a les pieds plumeux, comme un pigeon pattu, Plumipes.

plumer

Plumer, Detrahere plumas.

Plumer quelqu'un et le vuider tout net, Excutere aliquem.

plus

Plus, Magis.

Plus ou moins, Peu plus, peu moins, Plus minus.

Je l'aime plus que moy, Ante me illum diligo.

Beaucoup plus, Multo magis.

Plus que tous les autres, Singulariter, Praeter alios.

Il a estudié plus que tous les autres és lettres Grecques, Maxime omnium Graecis literis studuit.

Du plus qu'ils puissent estre, Qui plurimi habeantur. B.

J'ay esté aidé de luy plus que de tous autres, Praecipue sum ab illo adiutus.

Je te prie de cela plus que de toute autre chose, In primis te illud rogo, Illud te vel maxime aut praeter caetera rogo.

Je me sers de luy plus que de nul autre, Hoc ego vtor vno omnium plurimum.

Ils craindroyent plus, Magis metuent.

De plus en plus, Magis ac magis.

Pour le plus, Vt maxime.

Un peu plus, Plusculus.

Plus pres, Citeriora.

Le plus pres que je pourray, Vt proxime potero.

Le plus pres de la maniere Romaine qu'il pouvoit, il, etc. Proxime morem Romanum seruare ordines docuit.

Approchons plus pres, Propius accedamus.

Au plus, Ad summum.

Au plustost, ou Le plustost que faire se peut, Primo quoque tempore. Budaeus.

Au plus pres qu'il peut, Quantum proxime potest.

Tellement qu'il n'est possible de plus, Vt nihil possit vltra.

Lequel j'aime plus de jour en jour, Quem plus plusque in dies diligo.

Je commenceray la chose un peu de plus loing, Repetam paulo altius.

Tenir plus fort et plus serré, Continere arctius.

Plus de fois, Saepius, Frequentius.

C'est chose plus humaine, Magis humanum est.

Mais plustost, ou qui plus est, je le rendray tout fait, Quin effectum dabo.

Il y a plus de six mois, Amplius sunt sex menses.

Il y a plus d'un an que je le sçay, Plus iam anno scio.

Que demandez vous plus? Quid amplius vultis?

Qui a il plus? Quid caeterum?

Que veux tu plus, ou d'avantage? Quid vis amplius?

Pour le plus, Cum plurimum.

Et qui plus est, Et porro.

Estre plus grande chose, Pluris esse.

Estimer plus, Pluris aestimare.

Epicrates est le plus estimé de la cité, et le plus excellent, Longe primus ciuitatis est Epicrates.

Il fut le plus vertueux et le plus secourable de tout son païs, In patria sua multis virtutibus et beneficiis princeps fuit.

Il n'a plus de honte, Periit illi pudor.

plusieurs

Plusieurs, Plures, Complures, Crebri, Aliquammulti, Plerique.

Plusieurs fois, Saepe, Compluries, Saepenumero.

pluton

PLUTON, Que les fables Poëtiques dient estre le Dieu des enfers, Pluto, Plutonis.

plutonique

Plutonique, de Pluton, Plutonicus.

pluvier

Pluvier, Oiseau tres-bon à manger, Pluuialis. Semble estre ainsi nommé, pource qu'on le prend mieux en temps pluvieux, qu'en autre temps.

pluviers

PLUVIERS en Beausse, Pithuerium, A cette cause plusieurs escrivent et prononcent Pithviers.

pluvir

Pluvir, Cerchez Pleuvir.

pluye

Pluye, Pluvieux, Cerchez Pleuvoir.

plye

Une Plye, Espece de poisson plat, Passer.

po

PO, La riviere du Po, Padus, Eridanus.

poale

Un Poale, et estuves, Thermae thermarum, Hypocaustum. On dit aussi Poële, ou Poësle.

Poale à frire, ou à autre chose, Cerchez Paëlle.

poallier

Poallier, et Pouallier, m. acut. Est la piece d'airin large d'un pied ou environ, longue de pied et demy, et d'espaisseur convenable, sur laquelle chasque tourillon du sommier d'une cloche est porté, et tourne quand on la sonne à bransle, voyez Sommier, et Tourillon.

poche

Poche, ou Pochette à mettre quelque chose, Sacculus, comme celle qu'on porte aux sayes et grosses chausses. Poche aussi signifie ces grands sacs larges, dont les musniers portent le bled au moulin. Poche signifie encores, la gorge de l'oyseau, où il avalle son past pour apres le passer et enduire, Ingluuies. Et poche c'est aussi une espece d'oyseau, voyez Pale.

pochettes

Pochettes, Sont certaines manieres de filets, autrement appelez bourses.

pocher

Pocher, voyez Paucher.

Pocher l'oeil à quelqu'un, Oculum exculpere.

podagre

La Podagre, Podagra.

Homme Podagre, ou Podagreux, Podagrosus.

poëte

Poëte, Poeta, Vates.

Poëme, Ce que le Poëte a composé, Poema.

A la maniere des Poëtes, Poetice.

poësie

Poësie, ou l'art des Poëtes, Poesis.

poëterie

Poëterie, f. C'est poësie, deduction de poëmes, de ce terme usoit on encores du regne de Loys XI. au prologue de l'abbregé des Chronicques. Et pour ce ont les grands clercs et gens de grand entendement convoité de apprendre sciences, et sçavoir la verité des choses, les uns par philosophie, les autres par poëterie, etc.

poëtrons

Des Poëtrons, ou prunes jaulnes, Pruna asinina.

poictiers

POICTIERS, Picti, Pictaui, Pictones.

poictevins

Poictevins, Pictones, Pictaui, Picti, Pictauenses.

poictou

Poictou, Ager Pictonicus.

poictral

Poictral de cheval, Antilena, Auerta auertae, Pectorale.

poictrinal

Poictrinal, m. acut. Est une espece de harquebouse plus courte que le mosquet, mais de plus gros qualibre, qui pour sa pesanteur est porté à un large baudrier pendant en escharpe de l'espaule, et couché sur la poictrine de celuy qui le porte quand il le veut tirer, pour ce a-il tel nom.

poictrinalier

Poictrinalier, m. acut. Est l'homme de guerre qui porte le poictrinal, et en combat. Il est de la forme de Harquebousier, ou Hacquebutier, Pistolier, Halebardier, Arbalestier, et semblables, voyez Poictrinal.

poictrine

La Poictrine, Thorax, Pectus.

Descouvrir la poictrine, Expapillare.

Ouvrir la poictrine pour veoir dedans, Pectus dissecare.

Tascher de frapper ou toucher la poictrine, Appetere pectus.

Qui a une grande poictrine et forte, Pectorosus.

Qui appartient à la poictrine, Pectoralis.

poictron

Poictron, prôkous, id est, podex, fit literarum transpositio.

poignard

Poignard, m. acut. Est une espece de dague courte, la lame à quatre arestes, ayant la poincte en grain d'orge, là où la dague à la lame plus large, et la poincte en façon d'espée; Aussi Festus dit que Pugio, qui signifie poignard, est ainsi appelé, Quod eo punctim pugnatur, servant le poignard à estocquer plus que à autre façon de combatre. Le mot François, et l'Espagnol et Italien, Puñal et Pugnale, se derivent de cet autre mot Latin Pugnus, à quoy le mot Grec égkhéiridion, qui aussi signifie poignard, favorise; soit parce que celuy qui le porte, met pour contenance ordinairement la main sur le poignard, comme sur une arme manuelle. Saint Augustin interpretant au 2. livre des Retractations chap. 63. ledit mot égkhéiridion, ce que onc ne part d'entre les mains, soit qu'il soit arme aisée à mettre au poing (car on dit aussi mettre l'espée au poing) et est le poignard au regard de la dague, ce qu'est l'estoc au regard de l'espée.

Poignard sanglant, Pugio stillans sanguine. Cic. 2. Philipp.

poignarder

Poignarder, act. acut. Est donner des coups de poignard, Pugione ferire, comme si le Latin disoit Pugionare.

poignalade

Poignalade, f. penacut. Blessure ou playe faite d'un poignard, Pugione vulnus inflictum, comme si le Latin disoit Pugionata, n'est pas naïf François, ains Espagnol, qui dit Puñalada, et l'Italien par imitation Pugnalata, Pugionis ictus, la proportion Françoise diroit poignardée, de poignarder, ainsi qu'en l'Espagnol de Puñalar, ou bien Apuñalar, dit Puñalada.

poil

Poil, Villus, Pilus.

Court poil, Breuitas pili.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.