Nicot, Thresor de la langue francoyse</font size=+2 color="#800000">

SEARCH DAF Home Onelook Search Dictionnaires d'autrefois User Manual ARTFL Project Comments

Previous page

Page 554

remocquer

Remocquer, act. ac. Est un terme de navigation, et signifie tirer à la queuë d'un vaisseau à rames, un navire ou autre vaisseau, Remulcare, Remulco trahere. Dont ledit mot François est venu. Tout ainsi que le Latin de cetuy Grec rhumoulkéô, dont Polybe a usé, qui est composé de rhuma, qui signifie entre autres choses le chable duquel est attaché le navire qu'on tire à la queuë d'un vaisseau à rames, et hélkéô, ou hélkô, qui vaut autant que tirer. Par où l'on peut aiséement entendre l'energie dudit mot François Remocquer, comme, Il estoit en sa galere, et remocquoit une fuste, Triremi nauigans, remulco biremem trahebat. Le Valencien dit Remolcar, au plus pres du Latin. Ainsi est escrit au livre Del consolat. ch. 159. Encara mariner es tengut que vaja à remolcar nau o ley per entrar en port, si lo notyer liu comanda, salvant que no sien lurs enemichs.

remond

REMOND, Ville située sur une montagne entre Fribourg et Lausane, Rotundus mons.

remonstrer

Remonstrer, voyez Monstrer.

Remonstrer à aucun, et le reprendre aigrement de quelque faute qu'il a faicte, Obiurgare quempiam.

Il m'a remonstré ma faute, Admonuit me errati.

Remonstrer au peuple les raisons pourquoy il doit accepter une loy, Legem suadere.

remonstrances

A force de remonstrances faire entrer aucun en quelque espoir, In spem impellere.

remonter

Remonter, aidez vous de Monter.

Remonter à cheval, Equum denuo conscendere, In equum rursus ascendere.

Remonter un homme qui estoit cheut de son cheval, Aliquem rursus in equum tollere.

Remonter un homme, et le remettre sus, Afflictum erigere, vel excitare.

remordre

Remordre, voyez Mordre.

Remordre celuy qui nous a mors, Remordere.

remors

Remors de conscience, Morsus et contractiunculae animi. B. ex Cic.

remoucher

Remoucher, aidez vous de Moucher.

remouiller

Remouiller, aidez vous de Moüiller.

remouldre

Remouldre, Remolere, aidez vous de Moudre.

remouvoir

Remouvoir, Dimouere, Mouere, voyez Remuer.

rempaqueter

Rempaqueter, aidez vous de Empaqueter.

rempar

Rempar, Munitio, Munimentum, Vallum.

Environner de rempars, Circumuallare.

Faire un grand rempar, et le continuer loing, Vallum ducere.

remparer

Remparer les murailles, Muros firmare. Liu. lib. 23.

Remparer une ville, Vallare, Circumuallare, Oppidum vallo et fossa cingere, Vrbem ducto vallo claudere.

rempenner

Rempenner une flesche desempennée, Aliis pinnulis armare.

remplacement

Remplacement, m. acut. Est assiete en autre endroict de ce qui a esté osté et tiré d'un autre, In alium locum summae facta translatio ac reiectio. Et est un terme de conte.

remplacer

Remplacer, act. acut. Est composé de Re, qui est Iteratif, et Emplacer, et signifie rasseoir et remettre en autre place ce qui a esté osté de quelque autre, A loco in locum translatio, transpositio.

remplir

Remplir, Explere, Replere, Supplere, Farcire, Refercire, voyez Emplir.

Remplir de quelque chose que ce soit, et comme entasser, Offercire, Infercire.

Remplir les esprits de doulceurs, Perfundere animos suauitate.

Remplir de joye, Perfundere hominem voluptate, vel laetitia. B. ex Cicer.

Remplir d'un autre lieu ce qui defaut en quelque endroict, Supplere.

Se remplir expressement de toutes viandes, Ingurgitare se.

Se remplir de toutes paillardises et meschancetez, Ingurgitare se flagitiis.

Dequoy on remplit et farcit, Fartum.

Rempli, Fartus, Refertus.

Gens qui ont bruit d'estre remplis de tous vices, Homines omnibus vitiis omnique dedecore infames.

Vers remplissans bien les oreilles, Graue et plenum carmen.

remplissement

Remplissement, Expletio, Repletio, Supplementum.

remplage

Remplage ou remplissage, et fourniture, Complementum, Fartura, vel Farctura.

remplisson

Une remplisson de chair qui vient au lieu de l'os rompu qui a esté osté, Corporea cicatrix.

remploy

Remploy, m. acut. Est remise et rassiete de deniers en autre chose, au lieu et place de celle dont ils sont provenus, comme si l'heritage de la femme mariée est vendu, quand les deniers de la vendition sont remis en achapt de rente ou autre heritage, c'est Remploy, Vicaria pecuniae collocatio, Rei emptae in locum rei venditae substitutio.

remployer

Remployer, aidez vous de Employer, en Employ.

remplumer

Remplumer.

rempoigner

Rempoigner, aidez vous de Empoigner.

rempoisonner

Rempoisonner, aidez vous de Empoisonner.

rempoissonner

Rempoissonner un estang, aidez vous de Empoissonner.

remporter

Remporter, Reportare, voyez Emporter.

Quels fruicts a-il remporté de, etc. Quos tandem fructus huiusce necessitudinis in istius imperio tulit?

remprisonner

Remprisonner, aidez vous de Emprisonner, et Prison.

remprunter

Remprunter, aidez vous de Emprunter.

remuer

Remuer, Mouere, Commouere, Dimouere, Demouere, Moliri.

Remuer et mouvoir d'un lieu, Amouere, Emouere.

Remuer quelque chose avec grand peine, Amoliri.

Remuer une armée d'un lieu en autre, Declinare agmen aliquo, Transmouere.

Mettre ou remuer plus avant, Promouere.

Se remuer continuellement et vistement, comme fait le coeur d'une beste, freschement tiré hors, Palpitare.

Qui ne se remuë à faire quelque chose non plus qu'une pierre, Lapis homo.

Qui n'est point remué, Immotus.

Terre remuée, Emota terra.

remuëment

Remuëment, Motio, Commotio, Demotio.

Par un remuëment, Mobiliter.

remugle

Remugle, Situs, Paedor, voyez Relant.

Lieu remugle ou qui sent le remugle, Locus situm redolens, vel situ squalens.

Devenir remugle, Ducere situm.

remunerer

Remunerer, Remunerare, et Remunerari, deponens, Rependere.

remuneration

Remuneration, Remuneratio.

renager

Renager, ou revenir en nageant, Renare. Ouid. voyez Nager.

renaistre

Renaistre, Renasci, Reuitescere, Reuiuiscere, Recrescere, voyez Naistre.

renaviger

Renaviger, Renauigare, voyez Naviger.

renavrer

Renavrer, voyez Navrer.

renchainer

Renchainer, Catenas rursus indere, voyez Enchainer.

rencherir

Rencherir, voyez Encherir, en Enchere.

Rencherir une marchandise, Augere pretia mercis.

Qui fait du rencheri, Malignus.

rencheoir

Rencheoir, voyez Cheoir.

Rencheoir en une plus griefve maladie, In grauiorem morbum recidere.

rencheute

Rencheute de fievres, Recidiuae febres.

renclorre

Renclorre, voyez Enclorre.

rencloüer

Rencloüer, voyez Encloüer.

rencocher

Rencocher, voyez Encocher.

rençon

Rençon, f. acut. Soit qu'il vienne du Latin Redemptio. (Auquel cas se doit escrire par ç.) ou de cet autre Latin Repensum. (Auquel cas doit estre escrit par s.) Il le faut escrire par e, et non par a. Et signifie le pris qu'on baille pour la delivrance de quelque chose detenuë captive en main d'autruy: Mais le François l'a approprié au pris qu'on paye pour la delivrance des prisonniers de guerre, que l'Espagnol dit Rescate et Resgate, et l'Italien Riscatto. Aussi comme dit le Jurisconsulte, Les Generaux des armées ordonnent que les prisonniers de guerre soient vendus: ce qui vient à la signification du mot Redemptio. (Car aussi dit-on payer Rençon.) Duquel par syncope peut estre fait Rencon, comme si vous disiez Réemption, ou Remption, et plus corruptement Rençon. Et qui le voudra tirer dudit mot Repensum, il ne s'y trouvera pas tant de façon qu'en l'autre, ains la mesme syncope rendra Rensum, Que le François escrit par o, Renson, et la derivation en est justifiée, tant par ce que Ciceron dit au livre 2. de Oratore. Et noster Scaeuola Septimuleio illi Anagnino, cui pro C. Gracchi capite erat aurum repensum, roganti vt se in Asiam praefectum duceret, etc. Que par ce que Pline escrit au livre 3. chap. 3. Quum Septimuleius C. Gracchi familiaris auro repensum caput eius excisum ad opimium tulerit, etc. Car pro seruato milite, ac minime iure belli occiso, proque eo manu militari misso aurum penditur. Et qui l'aimera mieux de Redimo, il aura Pline pour garand, lequel au livre De viris illustribus escrit ainsi: His facile victis, vxor regis Ortingentis inter captiuas, centurioni cuidam in custodiam data. A quo vi stuprata, de iniuria tacuit. Et post, impetrata redemptione, marito adulterum Centurionem interficiendum tradidit. C'est à dire, apres avoir esté mise à rençon. En maint lieu des anciens Romans escrits à la main on le trouve escrit ainsi, Rempson, et Rampson. Par la dessusditte syncope dudit mot Latin Redemptio. Car le François aux dictions Latines finissans en o dont il se sert, adjouste à la fin la lettre N. disant, de Cicero, Ciceron: De Lectio, Leçon, De Redemptio, Redemption, et puis Réemption, puis Remption, et finalement Rempçon: Et abolissant la lettre p, par mesusage, Rençon. Mais ces superstitieuses recerches ne servent que de bien peu à la mise et employ du mot Rençon: Aussi entre villageois est la moulture et farine que le meusnier rend du bled qu'on luy a baillé à faire moudre, et telle signification despend du Latin, Redditio. Aussi dit on rendre la farine ou moulture. Comme tel meusnier fait mauvaise rençon, c'est à dire, il ne rend pas autant de farine que la raison veut, Iniqua mensura farinam domum refert. Et, Il fait bonne rençon, AEqua mensura e pistrino farinam domum reportat.

Il a convenu ou accordé de sa rençon, Pactus est pretium quo redemptus dimitteretur. Liu. lib. 22.

Payer sa rençon, Luere.

Payement de rençon, Luitio.

rençonner

Rençonner et piller aucun, Concutere aliquem.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.