Nicot, Thresor de la langue francoyse</font size=+2 color="#800000">

SEARCH DAF Home Onelook Search Dictionnaires d'autrefois User Manual ARTFL Project Comments

Previous page

Page 366

et de chacun fait le feminin en plusieurs, comme de bel, belle; de beau, beauté; de nouvel, nouvelle; de nouveau, nouveauté: estant ceste difference esdites deux terminaisons, que quant aux adjectifs, ceux qui finissent en l, veulent le substantif qui les suit commencer par voyele, bel enfant, nouvel amant, au lieu que les autres le veulent commençant par consonante, beau cheval, nouveau vestement. A laquelle regle peut avoir quelque faillance, selon la diversité des dialectes François, mais je parle du plus fleuri langage. Et quant audit Lambel, ou Lambeau, il est tousjours mis au chef de l'escu, par travers d'iceluy à trois billetes pendans, comme il se voit en l'escu d'Orleans et plusieurs autres. Aucuns tirent ce mot de Lemnisci, qui sont petites bandeletes de la naïfve couleur de la laine dont elles sont faictes, qui anciennement pendoyent du cercle ou diademe des couronnes, comme dit Festus. Budée le rend par Limbus, comme l'extrayant de ce mot là.

Le lambeau d'une robe, Peniculamentum.

lambiquer

Lambiquer, id est, distiller par le lambic ou Alembic. Ce sont les pleurs qui sortant de mon coeur, L'ont lambiqué par humide liqueur. Pasquier. Si chaudement elle embrasa mon ame, Que distillant par mes yeux je tiray Toute l'humeur, qu'un amant martyre. Peust lambiquer sous l'ardeur d'une flamme. Pasquier.

lambourde

Lambourde.

lambriz

Lambriz, Materiaria incrustatio, contabulatio, faciei interiores muri obductio tabulata.

Le lambriz du comble ou planché d'une maison, Laquear laquearis, Lacus in aedificiis.

lambrisser

Lambrisser, Vestire parietes tabulis, Contabulare muros intrinsecus, Interiorem muri faciem tabulis obducere.

Maisons lambrissées, Laqueata tecta.

lambrunche

Lambrunche, Labrusca, C'est vigne sauvage, Ronsard en use.

lame

Une Lame, ou table de cuyvre, et semblables, Lamina.

La lame d'un tisserand, Pecten.

lamen

Lamen ou Lamentation et dueil, Comploratus Lamentatio, Lamentum.

lamentation

Faire lamentation et dueil de quelque trespassé, Complorare.

lamenter

Lamenter, Lamentari.

lamentable

Lamentable, Lamentabilis.

lampas

Lampas, ou Lampast, mal qui vient és bouches es chevaux et les garde de manger, qu'on guarit en donnant un coup de corne, pour faire rendre du sang, Tumor palati.

lampe

Lampe, ou Luminaire, Lychnus, Lucerna, Il vient de Lampas.

Lampe qui n'a qu'une meiche, Lucerna simplex.

Une lampe qui a plusieurs becs à mettre la meiche, Polymixos.

lamperon

Un lamperon, id est, petite lampe, Lampadium, Lucerna.

lamproye

Lamproye, Mustela, Hermolaus Barbarus in quadam epistola ad Paulum Cortesium, Lampetram vocat quasi a lambendis petris. Dicitur etiam muraena fluuiatilis.

Lamproyon, ou Lamprillon, Lampetra paruula. Tolosae vocatur Chatillou.

lance

Lance, f. penac. Est la piece des armes offensives que l'homme d'armes porte, laquelle est de bois en longueur de douze à quinze pieds, peu plus peu moins, grosse à l'empoignure et au bas bout, et allant en amenuisant jusques au haut bout, qui est la poincte d'icelle revestuë d'un fer esmolu. Elle est portée par l'homme d'armes droicte sur la cuisse estant rangé en bataille, et couchée sous l'aisselle en arrest au combat, Lancea, Duquel mot il vient, et tous deux du Grec logkhê, d'où partent ces manieres de parler: Porter la lance sur la cuisse, Lanceam erectam coxendice subnixam gestare, Coucher en arrest la lance, Ad lanceis concurrendam accingi, Courir la lance, Concursionem lancearum ludicram facere, Ludicrae lancearum procursioni operam dare, vel vacare, Ce qu'on dit en particulier Jouster, et se fait avec lances courtoises, c. sans fer esmolu. Lance aussi se prend pour l'homme d'armes portant la lance, comme, Il a une compagnie de cent lances, c. de cent hommes d'armes, et, La compagnie de tel Prince au titre de cent lances reduites à cinquante hommes d'armes. Nic. Gilles en la Chronique du Roy Louys XI. Le Roy mena en Normandie cinq cens lances, et les nobles et francs Archers dudit pays. Et peu apres: Et y mourut le seigneur de Conches, et plusieurs autres seigneurs Bourguignons, et bien deux cens lances de Lombards qui estoyent venus à leur aide. Et plus bas: Et lors lesdits quarante lances se retirerent tout bellement. Et en ceste signification une lance contient le nombre de cinq chevaux, dont les deux pour le moins doivent estre chevaux d'armes et de service: le tiers est pour le Costiller, et les deux autres pour deux archers. Qui est ce qu'on appeloit anciennement Lance fournie, sans deux autres chevaux de moindre taille pour envoyer au fourrage, et servir de sommiers à porter le bagage. De ceste signification aussi procede ceste phrase ironique, Hà la bonne lance! et O la hardie lance! quand on reproche à quelqu'un sa couardise et poltronie, Hui quam strenuus miles! Egregius miles scilicet! l'Italien dit Lancia, et l'Espagnol Lança, Mais parce que ce mot est trop general en son endroit, et aliene de ce que nous appelons proprement Lance, il dit Lança Francesa, pour la nostre, et Lança Morisca, Lança Romana, Saguntina, Macedonica, Qui ne sont nullement de la sorte de la Françoise. Et en matiere de successions, Lance en la loy des Anglois Werinois ou Thuringeois, au chap. des Aleuds, est prins pour ligne masculine, tout ainsi que fuseau, et envers nous, Quenouille pour ligne feminine, disant icelle loy, l'hoirie estre passée de la lance au fuseau, c. estre tombée en quenouille, A masculis ad foeminas haereditatem translatam esse, voyez Quenouille.

Une lance où il n'y a point de fer, Pura hasta.

Avoir la lance sur la cuisse, Stare in procinctu, Bud. ex Quintiliano.

Courir la lance l'un contre l'autre, Infestis hastis procurrere.

Percé d'une lance, Lanceatus.

Lances à boëte, qui ne sont pas de guerre, ne pour jouter à outrance, Lanceae pyxidatae, quasi praepilatae, vel pyxide praeferratae, non ferro exacuto vulnificae, Bud.

lancé

Lancé, m. acut. En fait de venerie se dit du cerf qui s'est jetté hors de son buysson sur les voyes. Ainsi dit-on, Le cerf est lancé, c. issu de son buysson sur les voyes. Il se prend aussi pour Eslancé, comme quand d'un cheval harassé et maigre on dit qu'il est lancé, Equus strigosus, Bud. Cui substricta sunt ilia, voyez Eslancé.

lancelée

Lancelée, f. penac. Est une espece d'herbe qu'on appelle Plantago minor, et communément Lanceolata.

lancer

Lancer, act. acut. Est jetter d'effort une arme de traict ou d'haste, Vibrare, Iaculari, Hastilia contorquere, Iactare, Veget. lib. 1. c. 14. car il ne vient pas de Lance comme le François la nomme, ains de Lança, comme l'Espagnol l'appelle qui signifie aussi toute arme d'haste qui se peut jetter. Aussi Lancea n'est pas originaire Latin, ains Espagnol, comme Varron a dit, Gell. lib. 15. c. 30. Ainsi l'on dit Lancer dards ou javelots, javelines, et tous autres traicts, Contorquere eiusmodi hastilia, Mais par abusion lon en use pour simplement jetter avec effort et de sault, comme, Il se lança sur le chevalier, Cum impetu se in equitem intulit, immisit, Lancer aussi est poindre et ferir de poincte de lance de ject, qu'on dit aussi Lanciner, Lancea verberare, Lancinare, et l'Espagnol Lancear, Et en cas de venerie, c'est mettre le cerf hors de son buisson, de son fort et de sa chambre sur les voyes pour le courir et le donner aux chiens, du Fouillous en sa venerie chap. 39.

Se lancer dedans, Irruere, Irrumpere.

lancete

Lancete, f. penac. Est le petit ciseau poinctu et trenchant dont les chirurgiens ouvrent et incisent les veines et tumeurs, Scalpellum chirurgicum, l'Espagnol dit aussi Lanceta, Ainsi appelée pour la semblance du fer de la lance Morisque.

lancier

Lancier, m. acut. Est l'homme de guerre qui porte ou combat avec la lance, l'Espagnol dit Lancero, Les deux viennent de ce mot Latin Lancearius, qui est general aussi à toute espece de lance de ject, ores que Bud. en Suetone le prenne pour picquier, Sarissarius, Ce mot est de la forme de Halebardier, Picquier, Harquebusier, Arbalestier, Rondelier, Archer, qui combat avec halebarde, picque, harquebuse, arbaleste, rondele, arc, et semblables.

lanceman

Lanceman, m. antepenac. Est une diction dont le commun et bas peuple des François gaudit l'Alemand et le Suysse assez ignoramment pour n'entendre la signification du mot, ni la prolation, ni l'orthographe, l'Alemand l'escrit et prononce Landtsman, qui signifie homme du pays, compatriote, Conterraneus, Et si lon use de ce mot pour caresser, ce seroit autant comme qui appelleroit un estranger et incognu, cousin, ou voisin, ou pays, comme, Escoutez cousin, Escoutez voisin, Escoutez pays, Dites ami, ou l'ami, Dites compere, Dites bon homme, Heus tu amice, comme quand l'Espagnol parlant à un incognu l'appelle Hermano, l'Italien Fratello, et le François mon Ami, quelque fois aussi, frere, ou compagnon.

lande

Une Lande, Les landes de Bordeaux, Tesqua.

landgrave

Landgrave, voyez Conte.

landier

Landier, Subex focarius, Fulcrum focarium, Budaeus. Il est vray semblable que ce mot Landier ait esté mis en usage François du temps que les Anglois estoyent en France, car ce que nous appelons Chenets ou Landiers ils appellent Andierns, qui est mot composé de End qui signifie bout, et de Iern, qui signifie Fer, Itaque Galli addito suo articulo Le, dixerunt Landier, quasi ferreum instrumentum ferendis lignorum extremitatibus aptum, A soustenir les bouts des buches.

langage

Langage, Sermo, Oratio.

Un bon langage, Pura oratio.

Un langage commun et vulgaire, Proletarius, vel Plebeius sermo.

Langage coulant, qui n'a pas grand ornement, Teres oratio.

Un langage coulant qui n'est point lié par vers, Prosa.

Un langage entrelardé d'honnestes rencontres, Condita oratio.

Un langage grave, Oratio grauis.

Parler un langage imparfait et trop rongné, et qui ne remplit pas l'oreille, Mutila et hiantia loqui.

Langage Latin, Sermo Latinus.

Un langage plus approchant de celuy de l'homme, Expressior loquacitas certo generi picarum.

Attremper son langage, Moderate dicere.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.