Nicot, Thresor de la langue francoyse</font size=+2 color="#800000">

SEARCH DAF Home Onelook Search Dictionnaires d'autrefois User Manual ARTFL Project Comments

Previous page

Page 88

Venir à bout de quelque chose par un moyen tres-aisé, Aliquid quam mollissima via consequi.

On ne sçait lequel bout va devant, Nihil illic primum, nihil secundum, omnia praepostera.

Il est venu presque au bout de cent ans, Prope centum confecit annos.

Les bouts, ou les poincts des costez, Compunctiones laterum. B. ex Plinio.

bouter

Bouter, et pousser, Trudere, Detrudere, Pellere, Impellere, Propellere.

Bouter, et avoir grosse haleine. En fait de Fauconnerie.

Bouter à la vie, voyez Vie.

Bouter cap à la mer, voyez Cap.

Bouter de Loo, voyez Loo.

Bouter au vent, c'est mettre bien le vent dont on single, en la voile.

Bouter vent devant, c'est trop approcher le vent, dont on single, car qui trop l'approche, il fait donner tour au navire.

Bouter vent en penne, c'est quand le navire allant à la boline, il prend trop aval le vent, de sorte que le vent porte et boute la voile contre le mast, et la serre si fort contre iceluy, que la voulant amener on ne peut, laquelle faute vient par la negligence et inadvertance de celuy qui gouverne le tymon, prenant trop aval le vent.

Bouter dedans les navires, Contrudere in naues.

Qui tousjours boute l'un ou frappe l'autre, Petulans.

boutée

De la premiere boutée, Primo impulsu.

D'une boutée, Vno impulsu, Vno impetu, Vna impressione.

Cette menée ne se fera pas tout d'une boutée, Haec negotia multarum nundinarum fore dicebat. Cic.

Il n'est bon que pour une boutée, Ad vnum modo ictum viget. Liu. lib. 23.

boute-hors

Homme qui n'a point bon boute-hors, Consultus non disertus, Indisertus. B.

Ils se joüent à boute-hors, Hi mutuo vel inuicem lusitando loco se mouent.

boute-feu

Boute-feu, m. acut. Compositum ex duobus integris. Est celuy qui boute de guet à pens le feu aux maisons, villes et autres lieux, Incendiarius.

Boute-feu, et qui esmeut une sedition, Fax seditionis.

Boute-feu, qui induit, incite et pousse un autre à faire quelque mal, Impulsor.

Assigner à un nombre de boute-feux les quartiers de la ville où un chacun mettra le feu, Describere vrbis partes ad incendia.

bouteille

Bouteille, Ampulla, Lagena. Les Hebrieux appellent une bouteille Bacbuc, et semble que Bacbuc et bouteille soient nomina ficta a sono quem edit lagena quando depletur inuersa.

Bouteille ou bouillon qui s'esleve sur l'eau, principalement quand il pleut, Bulla.

Une bouteille de voirre, ou autre chose, en laquelle on mettoit les cendres d'un trespassé, apres avoir bruslé son corps, Vrna imaginis mortui.

Petite bouteille, Ampulla, Ampullula, Laguncula.

Bouteille servant à boire, Ampulla potoria.

Piece ou morceau d'une bouteille, Frustum ampullaceum.

boutillier

Boutillier et faiseur de bouteilles, Ampullarius, Oenoptes, A lagenis, Ab oenophoris.

Estre eschanson et boutillier, Ad cyathos stare.

boutique

Boutique, f. penac. Est la partie du logis de quelque marchand que ce soit, où il tient à huys ouvert la marchandise qu'il expose à vendre. Rerum promercalium officina. La boutique d'un frippier, Vestium promercalium officina. Sueton. de clar. grammat. Il tient boutique de ferronnier, Ferri promercalis officinam exercet. Sueton. ibid. Il vient de cestuy Grec apothêkê, par apocope et mutation de p, tenve en sa moyenne b, qui signifie le lieu où l'on met ce qu'on veut tenir ensemble, de là est composé Arriere-boutique, Penitior officina, Interior apotheca, in qua merces pretiosiores conduntur. Par là est sceu que Boutique n'est pas ce qu'on nomme Ouvroir.

La boutique et banc des argentiers, Argentaria.

Boutique de Libraire, Libraria taberna, Bibliopolium.

Les boutiques serrées, Clausis tabernis. Bud. ex Cicer.

Boutique et ouvroir d'Orfevre, ou Affineur, Aurificina.

Boutique d'Apoticaire, Pharmacopolium.

Boutique à poisson, Piscina lignea vel fabrilis, Ichthyotrophium.

Qui a boutique ou estangs de poissons, ou qui se delecte à en avoir, Piscinarius.

bouticlier

Bouticlier, Tabernarius.

bouton

Le Bouton, ou Bourjon de la vigne, Gemma.

Les boutons et rejettons des arbres, et de toutes plantes, Oculi arborum.

Boutons de verolle.

Le bouton d'une rose, Alabastrus, per metaphoram.

Un floc et bouton de laine, Floccus.

N'estimer quelque chose non plus qu'un bouton de laine, Ne l'estimer rien, Floccifacere, Floccumfacere, Floccipendere, Non floccifacere.

Quand on abbat les boutons et rejettons d'une vigne superfluz, Oculatio.

boutonner

Boutonner, Gemmare, Gemmascere.

boutons

Boutons dont on ferme les habillements.

boutonner

Boutonner, fermer à boutons.

bouvier

Bouvier, Bouvillon, Cherchez Beuf.

bouis

Bouis, ou Bouys, Buxus. f. g. et Buxum.

Couleur resemblant à bouys, Buxeus color.

boyau

Boyau, Un boyau qu'on appelle le long boyau, Ileos.

Le boyau culier, Ieiunum, vel Ieiunum intestinum.

Boyaux et entrailles, Intestina, Intestinorum.

Vuider les boyaux, Exenterare viscera. B.

brabançons

BRABANÇONS, Ambiuariti, Brabantini, Tongri.

bracelet

Bracelet, Cherchez Brasselet.

brachet

Brachet, Espece de chien de chasse, Brachetus.

braconnier

Braconnier, Venator. Semble que ce mot vienne du nom des chiens qu'on appelle Bracques.

bragard

Bragard, ou Bragueur, Bullatus, Elegans homo.

braguerie

Braguerie excessive, Lenocinium.

bragues

Bragues, f. Ne se trouve qu'en nombre pluriel, et signifie ces chausses de lin, et autre toile qui ne couvrent que les cuisses, Femoralia. La soeur de Louys 8. Roy de France ne coucha onc avec Theobalde Roy son mari sans chemise, ne luy avec elle, quelque jeune et beau qu'il fust, sans chemise et ses bragues. Par ce lieu est cogneu que les bragues estoient portées dessous les hauts de chausses par netteté. Qui voudroit appeler Bragues les Calçons que l'on porte communément, il parleroit mieux François, que les appelant Calçons d'un mot estranger. L'Italien dit Bracche, et l'Espagnol Bragas. Tous lesquels mots viennent de cestuy Latin Brachae, aussi pluriel, lequel vient du Grec brakhus, qui signifie court, bref, et petit: car bragues sont courtes chausses qui ne passent les genoux; les autres qui descendent jusques à la plante du pied, estans appelées longues chausses. Et quand Antoine de Lebrixa, rend en Espagnol par bragas marineras, ledit mot Latin Brachae, Il entend de ces chausses à la marine, qui sont fronsées par haut et par bas, et ne passent le dessus du genoul, Perizonia, Succinctorium, Foeminalia. Le mot pur François est Brayes, aussi Nicolas de Herberay au 2. livr. chap. 6. de son Josephe François, rend péridzôma, par Brayes.

braguete

Braguete, f. penac. Est le diminutif de brague. Et signifie proprement cette petite partie des bragues, qui couvre et musse le membre honteux à l'homme, Vidulum, Subligaculum, Tigillum. Le pur François est Brayete. L'Italien dit Braccheta.

braire

Braire, verb. neutr. penac. Est faire un son aspre et rude par voix inarticulée, et est proprement dit des Asnes, Rudere, mais par metaphore est usurpé pour crier rudement et sans mesure, qui est ce que l'Espagnol et le Languedoc disent Bramar, et s'applique à l'animal, rendant voix articulée comme l'homme. Ainsi on dit, Il ne fait que braire, Vsque vociferatur. Aucuns le veulent tirer de ce verbe Grec brakhô, qui signifie resonner, en ayant Hesiode usé en cette signification. Et Homere mesmes du preterit ébrakhé, pour êkhêsé, Vociferatus est, mais c'est de bien loing. Il est aussi nom, comme, Pour ton grand braire, je ne feray rien, Quantum vis vocifereris, non ea re magis impetrabis. l'Espagnol Villageois dit aussi Bradar, plus pres de la signification de Braire, que quand il dit Bramar.

Braire comme font les petis enfans, Vagire, Obuagire.

Braire et crier de douleur et ennuy qu'on a, Lamentari.

Chose qui incite à braire et crier, Lamentabilis.

Cesser de braire, Parcere lamentis.

brayand

Brayand, ou Brayard, Clamator.

brayement

Brayement, Eiulatio, Quiritatio, Vociferatio.

Brayement que font les petits enfans, Vagitus.

Brayement et escry qu'on fait de douleur et d'ennuy qu'on a, Lamentum, Lamentatio.

Brayement, ou le braire qu'on fait pour un sien amy trespassé, Lugubris eiulatio, Lessus, huius lessus.

braise

Braise, a bradzô, id est Ferueo. Hinc Braise, a feruore prunarum: et Brazier, Embrazer.

brasier

Un brasier ou braise de feu, Pruna.

brasiller

Brasiller, Prunis incoquere.

brame

Brame, Espece de poisson, Brama, Cyprinus latus.

bramer

Bramer, C'est crier enormément. Il vient de bramô, id est, resono, fremo, in vocem erumpo. Le Languedoc et nations adjacentes en usent ordinairement, disans Bramar, qu'ils attribuent proprement au braire des Asnes, et par metaphore à tout cry hautain. l'Espagnol en use aussi pour crier, disant bramar et bramido. Mais l'Italien en use pour desirer et desir, bramar et brama.

bran

Bran, m. Combien qu'il signifie du son, Furfur, si est-il usurpé aussi pour l'excrement de l'homme, Stercus. Selon cette acception l'on dit avec indignation et desdaing à quelqu'un, Bran, bran, ou Bran pour vous, Stercoreris, ou Stercus tibi. Et Breneux, au lieu de Braneux, Stercoraceus, stercore conspurcatus, et Embrener aucun, Stercore inficere, conspurcare.

brancar

Brancar, ou Brancal, (si aisée est la transmutation de r, en l,) m. acut. Est l'assemblage enfourché des deux grosses perches qui vont regnant des deux

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.