Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 490
par ce mot, Plume, entendoyent celle qu'on porte aux bonnets,
chappeaux, chanfrains des chevaux, et sur les pommes de lict de parement,
ce que à present par un mot et prononciation foraine, on dit
Pennache.
¶ Plume aussi s'appelle celle dont on escrit. Et plume entre
Faulconniers, est la cure qu'on donne à l'oyseau faite de pied de
lievre ou de connin, ou bien de coton, ou de la plume, qui est sur le
joinct de l'aile d'une vieille geline.
¶ Plumes traversaines, grosses et bien coulourées de
vermeil et de noir, grosses sont celles qui ensuyvent celles de la
poictrine du Faulcon.
Plume legiere des oiseaux, Pluma.
La grosse plume d'un oiseau, Pinna, vel Penna.
Qui a grosses plumes, Pennatus, vel Pinnatus.
Quand les plumes viennent à un oiseau, Plumare, vel
Plumescere dicitur auis.
De plume, Plumeus, vel Plumarius.
Fait de plumes, Plumatile.
Qui n'a nulles ou bien peu de plumes, Deplumis, Implumis.
plumette
Plumette, f. Plumula.
plumeteur
Un plumeteur, un petit escrivain, un clergeau, Librariolus, Seruulus
a manu.
plumart
Un plumart, Fasciculus plumeus.
Qui a en lieu de plumars, des queuës de bestes, à la mode
ancienne, Comans galea.
plumassier
Un plumassier, Plumarius.
plumeux
Plumeux, Plumosus.
Qui a les pieds plumeux, comme un pigeon pattu, Plumipes.
plumer
Plumer, Detrahere plumas.
¶ Plumer quelqu'un et le vuider tout net, Excutere aliquem.
plus
Plus, Magis.
Plus ou moins, Peu plus, peu moins, Plus minus.
Je l'aime plus que moy, Ante me illum diligo.
Beaucoup plus, Multo magis.
Plus que tous les autres, Singulariter, Praeter alios.
Il a estudié plus que tous les autres és lettres
Grecques, Maxime omnium Graecis literis studuit.
Du plus qu'ils puissent estre, Qui plurimi habeantur. B.
J'ay esté aidé de luy plus que de tous autres,
Praecipue sum ab illo adiutus.
Je te prie de cela plus que de toute autre chose, In primis te
illud rogo, Illud te vel maxime aut praeter caetera rogo.
Je me sers de luy plus que de nul autre, Hoc ego vtor vno omnium
plurimum.
Ils craindroyent plus, Magis metuent.
De plus en plus, Magis ac magis.
Pour le plus, Vt maxime.
Un peu plus, Plusculus.
Plus pres, Citeriora.
Le plus pres que je pourray, Vt proxime potero.
Le plus pres de la maniere Romaine qu'il pouvoit, il, etc. Proxime
morem Romanum seruare ordines docuit.
Approchons plus pres, Propius accedamus.
Au plus, Ad summum.
Au plustost, ou Le plustost que faire se peut, Primo quoque
tempore. Budaeus.
Au plus pres qu'il peut, Quantum proxime potest.
Tellement qu'il n'est possible de plus, Vt nihil possit vltra.
Lequel j'aime plus de jour en jour, Quem plus plusque in dies
diligo.
Je commenceray la chose un peu de plus loing, Repetam paulo altius.
Tenir plus fort et plus serré, Continere arctius.
Plus de fois, Saepius, Frequentius.
C'est chose plus humaine, Magis humanum est.
Mais plustost, ou qui plus est, je le rendray tout fait, Quin
effectum dabo.
Il y a plus de six mois, Amplius sunt sex menses.
Il y a plus d'un an que je le sçay, Plus iam anno scio.
Que demandez vous plus? Quid amplius vultis?
Qui a il plus? Quid caeterum?
Que veux tu plus, ou d'avantage? Quid vis amplius?
Pour le plus, Cum plurimum.
Et qui plus est, Et porro.
Estre plus grande chose, Pluris esse.
Estimer plus, Pluris aestimare.
Epicrates est le plus estimé de la cité, et le plus
excellent, Longe primus ciuitatis est Epicrates.
Il fut le plus vertueux et le plus secourable de tout son païs,
In patria sua multis virtutibus et beneficiis princeps fuit.
Il n'a plus de honte, Periit illi pudor.
plusieurs
Plusieurs, Plures, Complures, Crebri, Aliquammulti, Plerique.
Plusieurs fois, Saepe, Compluries, Saepenumero.
pluton
PLUTON, Que les fables Poëtiques dient estre le Dieu des enfers,
Pluto, Plutonis.
plutonique
Plutonique, de Pluton, Plutonicus.
pluvier
Pluvier, Oiseau tres-bon à manger, Pluuialis. Semble estre
ainsi nommé, pource qu'on le prend mieux en temps pluvieux, qu'en
autre temps.
pluviers
PLUVIERS en Beausse, Pithuerium, A cette cause plusieurs escrivent
et prononcent Pithviers.
pluvir
Pluvir, Cerchez Pleuvir.
pluye
Pluye, Pluvieux, Cerchez Pleuvoir.
plye
Une Plye, Espece de poisson plat, Passer.
po
PO, La riviere du Po, Padus, Eridanus.
poale
Un Poale, et estuves, Thermae thermarum, Hypocaustum. On
dit aussi Poële, ou Poësle.
¶ Poale à frire, ou à autre chose, Cerchez Paëlle.
poallier
Poallier, et Pouallier, m. acut. Est la piece d'airin large d'un
pied ou environ, longue de pied et demy, et d'espaisseur convenable, sur
laquelle chasque tourillon du sommier d'une cloche est porté, et
tourne quand on la sonne à bransle, voyez Sommier, et
Tourillon.
poche
Poche, ou Pochette à mettre quelque chose, Sacculus, comme
celle qu'on porte aux sayes et grosses chausses. Poche aussi signifie ces
grands sacs larges, dont les musniers portent le bled au moulin. Poche
signifie encores, la gorge de l'oyseau, où il avalle son past pour
apres le passer et enduire, Ingluuies. Et poche c'est aussi une
espece d'oyseau, voyez Pale.
pochettes
Pochettes, Sont certaines manieres de filets, autrement appelez bourses.
pocher
Pocher, voyez Paucher.
Pocher l'oeil à quelqu'un, Oculum exculpere.
podagre
La Podagre, Podagra.
Homme Podagre, ou Podagreux, Podagrosus.
poëte
Poëte, Poeta, Vates.
Poëme, Ce que le Poëte a composé, Poema.
A la maniere des Poëtes, Poetice.
poësie
Poësie, ou l'art des Poëtes, Poesis.
poëterie
Poëterie, f. C'est poësie, deduction de poëmes, de
ce terme usoit on encores du regne de Loys XI. au prologue de l'abbregé
des Chronicques. Et pour ce ont les grands clercs et gens de grand
entendement convoité de apprendre sciences, et sçavoir la
verité des choses, les uns par philosophie, les autres par poëterie,
etc.
poëtrons
Des Poëtrons, ou prunes jaulnes, Pruna asinina.
poictiers
POICTIERS, Picti, Pictaui, Pictones.
poictevins
Poictevins, Pictones, Pictaui, Picti, Pictauenses.
poictou
Poictou, Ager Pictonicus.
poictral
Poictral de cheval, Antilena, Auerta auertae, Pectorale.
poictrinal
Poictrinal, m. acut. Est une espece de harquebouse plus courte que le
mosquet, mais de plus gros qualibre, qui pour sa pesanteur est porté
à un large baudrier pendant en escharpe de l'espaule, et couché
sur la poictrine de celuy qui le porte quand il le veut tirer, pour ce a-il
tel nom.
poictrinalier
Poictrinalier, m. acut. Est l'homme de guerre qui porte le
poictrinal, et en combat. Il est de la forme de Harquebousier, ou
Hacquebutier, Pistolier, Halebardier, Arbalestier, et semblables, voyez
Poictrinal.
poictrine
La Poictrine, Thorax, Pectus.
Descouvrir la poictrine, Expapillare.
Ouvrir la poictrine pour veoir dedans, Pectus dissecare.
Tascher de frapper ou toucher la poictrine, Appetere pectus.
Qui a une grande poictrine et forte, Pectorosus.
Qui appartient à la poictrine, Pectoralis.
poictron
Poictron, prôkous, id est, podex, fit literarum transpositio.
poignard
Poignard, m. acut. Est une espece de dague courte, la lame à
quatre arestes, ayant la poincte en grain d'orge, là où la
dague à la lame plus large, et la poincte en façon d'espée;
Aussi Festus dit que Pugio, qui signifie poignard, est ainsi appelé,
Quod eo punctim pugnatur, servant le poignard à estocquer plus que
à autre façon de combatre. Le mot François, et
l'Espagnol et Italien, Puñal et Pugnale, se derivent de
cet autre mot Latin Pugnus, à quoy le mot Grec égkhéiridion,
qui aussi signifie poignard, favorise; soit parce que celuy qui le porte,
met pour contenance ordinairement la main sur le poignard, comme sur une
arme manuelle. Saint Augustin interpretant au 2. livre des Retractations
chap. 63. ledit mot égkhéiridion, ce que onc ne part
d'entre les mains, soit qu'il soit arme aisée à mettre au
poing (car on dit aussi mettre l'espée au poing) et est le poignard
au regard de la dague, ce qu'est l'estoc au regard de l'espée.
Poignard sanglant, Pugio stillans sanguine. Cic. 2. Philipp.
poignarder
Poignarder, act. acut. Est donner des coups de poignard,
Pugione ferire, comme si le Latin disoit Pugionare.
poignalade
Poignalade, f. penacut. Blessure ou playe faite d'un poignard,
Pugione vulnus inflictum, comme si le Latin disoit Pugionata, n'est
pas naïf François, ains Espagnol, qui dit Puñalada,
et l'Italien par imitation Pugnalata, Pugionis ictus, la
proportion Françoise diroit poignardée, de poignarder, ainsi
qu'en l'Espagnol de Puñalar, ou bien Apuñalar, dit
Puñalada.
poil
Poil, Villus, Pilus.
Court poil, Breuitas pili.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.