SEARCH | DAF Home | Onelook Search | Dictionnaires d'autrefois | User Manual | ARTFL Project | Comments |
Page 571
en rime, Rythmice scribere. Aucuns disent que les anciens poëtes Provensaulx ont voulu donner à entendre que c'est que Ryme, par ces deux mots couplez ensemble, son et mot; et alleguent à ceste fin Pierre d'Auvergne en une de ses chansons: Cui bon vers agrad'ausir, De mi conseilh he que 'l escout, Aquest que ora comens à dir, que pos li er'sos cors assis, Deu ben entendre 'l son e 'ls mots: Et Arnauld Daniel en une sienne chanson: Mas amors mi assauta, Qu'ils mots ab lo son accorda: Et Jaufré Rudel, aussi en une sienne chanson: No sap chantar qu'il so non dis, Ni vers trobar qu'ils mots non fa. Et ce vers de Aymeric de Belenuci: Per ço non puese mots ni sos accordar, Laquelle opinion n'est pas sans raison. Rime en ce proverbe François, Il n'y a rime ne raison, signifie verisimilitude, suyte, illation, ordre, consequence, convenance, correspondance, comme, Il n'y a rime ne raison en ce que vous dites et faites, Absonum, absurdum, haud verisimile, dissitum, inordinatum, non cohaerens ac rationis iudiciique expers est quod dicis ac facis, Rimes en pluriel, se prend pour les vers et poëmes mesmes qui sont faits en rime, ce que l'Italien observe exactement, disant, Le Rime del Bembo, del firenzuola, Et comprend soubs ce mot toute sorte de rime, sonets, chansons, madrigauls, sestines, tiercets, et autres, mettant à l'opposite ce mot prose, comme Le prose del Bembo, del firenzuola, Par lequel il entend la composition vulgaire qui n'est en Rime, ce que Marot en une de ses Epistres au Roy a observé en ce vers, Afin qu'on die en prose, ou en rimant, Le François à present n'a pas en frequent usage ce mot en pluriel, Rimes, pour les vers ou oeuvres faites en rime, ce qu'il avoit neantmoins anciennement. Marot en une Epistre au Roy le prent en ceste signification. Car vous trouvez assez de rime ailleurs et, Mais moy à tout ma rime et ma rimaille. et, Elle prendra plaisir en rime oyant.
Rimeuse f. penac. La femme qui fait des vers en rime.
Rimailleuse, f. penac. La femme qui rimaille, voyez Rimailleur.
Rimante, f. penac. voyez Rimant.
Rimarde, f. penac. voyez Rimart, auquel feminin la lettre t, de son masculin se trocque en sa moyenne qui est d, pour cause d'Euphonie, car seroit dur, prononcer Rimarte, ainsi de paillart au feminin on dit paillarde, et de songeart, songearde.
Rimasseuse, f. pen. Celle qui rimasse, qui rimaille.
Les habitans de Rimino, Ariminenses.
Rire fort et oultre mesure, ou desmesuréement, Cachinnare, aut Cachinnari.
Qui ne fait que rire, Ridibundus.
Je suis las de force de rire, Ridendo sum defessus.
Il rit à tout le monde, Omnibus arridet.
Je ne me puis tenir de rire, Nequeo risum continere, vel cohibere.
Tu te ris quand tu as mal fait, Iocosis dictis scelus tuum prosequeris, B. ex Val. Max.
Se rire ou truffer en vilipendant, et se mocquer d'aucun, Illudere.
Les gens se rioyent de toy, Risus hominum de te erat.
On s'est prins à rire, Risus factus est.
Se garder de rire, Continere, vel Tenere risum.
Faire rire, Risum concitare, facere, vel mouere, Cachinnos commouere.
Tu m'as fait rire, Fecisti mihi facetias.
Faire rire quelqu'un maulgré qu'il en ait, Exprimere risum alicui.
Faire chose pour rire, Captare risum.
Homme qui fait bien rire, Ridiculus homo.
Parole pour rire, Dictum ridiculum.
Qui dit mots pour rire, Facetus.
C'est pour rire, Ridiculum.
Qui rit tant qu'il peut, Ridibundus.
Qui ne rit jamais, Agelastus.
Un ris desmesuré, Risus solutus, Cachinnus.
Le rivage de la mer, Acta actae.
Le rivage de la mer, ou riviere, Litus.
Qui se tient és rivages, Riparius.
Aupres du rivage, Praeter ripam.
La rive ou rivage de la mer, voyez Rivage.
La rive ou bord d'une fontaine, Margo fontis.
La rive d'un bois, Ora.
¶ Pain de rive.
Eauë de riviere, Aqua fluuialis.
Le point et endroit de l'assemblement de deux rivieres, Confluens.
Les lieux où les rivieres se rendent en la mer, Ostia ostiorum.
Poisson qui vit és rivieres, Piscis fluuiatilis.
Passer la riviere à gué, Amnem vado transire.
Se jetter dedans la riviere, et nager, In fluuium innatare.
Sonder la riviere, Contari.
La robbe d'une femme, Palla.
Une longue robbe, Pallium, Toga.
Une robbe double, Diplois, B.
Une grosse robbe fourrée, Rheno rhenonis.
Robbe longue jusques aux talons, Talaris tunica, Vestis ad talos demissa.
Robbe fourrée, Abolla.
Une sorte de robbe longue jusques aux talons, brochée de pourpre tout entour: de laquelle estoyent vestus les fils et filles des senateurs de Rome, jusques à l'aage de dixsept ans, Praetexta, Praetexta toga.
Vestu de telle robbe longue, Praetextatus.
Vestu d'une robbe piquée, Centone serico vestitus.
Un homme de robbe longue, Togatus, B.
Les gens de robbe longue, Togata natio, B.
Les gens de robbe longue et de conseil, Togati consulti.
Une robbe longue dequoy usoyent les Romains, Toga.
Une robbe longue blanche que vestoyent ceux qui brigoyent quelque office ou estat, Toga candida.
Next page