Nicot, Thresor de la langue francoyse</font size=+2 color="#800000">

SEARCH DAF Home Onelook Search Dictionnaires d'autrefois User Manual ARTFL Project Comments

Previous page

Page 570

ricochet

Ricochet, La chanson du ricochet, Asystaton, Asystatos cantilena, vt Asystatum argumentum, quod exitum non habet, B.

ridde

Ridde, f. penac. Est une espece de monnoye d'or usitée au pays de Flandres. Nic. Gilles en la vie de Charles VII. parlant de la mutinerie de ceux de Bruges contre leur seigneur le Duc de Bourgongne, qui s'en estoit sauvé par une poterne, pour lequel exces (dit-il) il y en eut plusieurs executez, et luy payerent pour l'amende deux cents mille Riddes d'or, et plusieurs dons qu'ils firent à la duchesse, et autres qui estoyent autour dudit Duc, qui firent leur appointement. La Ridde est du poids de deux deniers XVIII. grains tresbuchants, evaluëe par l'ordonnance à 50. sols tourn. le coing de laquelle est d'un costé une croix florencée issant d'un escu de Bourgongne surmonté au bord d'une croisette mousse, ayant pour lettrier au bord, Sit nomen Domini benedictum, Et au costé de la pile, un chevalier armé de toutes pieces, l'espée au poing dextre brandie, monté sur un coursier bardé et gallopant, soubs lequel est escrit Fland. Et autour pour lettrier, Philippus Dei gratia Dux Burg. comes Flandriae.

rideau

Rideau de quoy usent les joueurs de farces, Siparium.

Rideau et couverture de simulation, Simulationis inuolucrum.

Rideau de lict, Velum lecti, a plicis et rugis.

ridelles

Ridelles, sont ces petites eschelles ou rasteliers qui sont couchés és deux costez du long de la charrete pour tenir la voiture. Au 2. livre d'Amad. apperceurent sur le chemin qu'il estoit venu une charrete que douze chevaux traynoient, et deux nains qui les conduisoient, dans laquelle estoient enchainez plusieurs chevaliers armez, leurs escus attachez le long des ridelles. Toutesfois Ridelle proprement prins signifie la perche du brancar qui est en haut, qui est par des petits eschelons, à la perche d'embas appelée le gisant, faisant les deux avec la faulse ridelle qui est la perche du milieu l'entier brancar, ce qui conforme plus au passage d'Amadis voyez Brancar.

Faulse ridelle, voyez Brancar.

rides

Les Rides qui viennent au visage des vieilles gens, Rugae, rhutis, huius rhytidos, idem valet quod Ruga.

Plein de rides, Rugosus.

Oster et faire en aller les plis et rides, Erugare.

rider

Rider en fait de navires, est tendre, roidir, comme Rider l'estay du mast, c'est tendre à force du cap de mouton, la corde qui contretient le mast.

Rider aussi est quand la personne de triste ou furieux regard se renfrongne, faisant des plis et sillons au front, Vultum contrahere. Vultum ducere, Caperare frontem, vel corrugare, vel striare.

Faire rider, Irrugare.

rie

Rie, Solum incultum, usez des formules de Friche.

rieble

Rieble, ou Grateron, Aparine, Philanthropos, Rebulus.

rien

Rien, monosyll. Semble estre le mot propre François de ce mot Latin, Res, S'il y a rien qui te nuise, dy le moy, Si res est aliqua quae tibi noceat, etc. S'il est rien en quoy je te puisse servir, Si vlla in re possum tibi esse vsui, Selon laquelle signification, est prins en Amadis au premier livre, Toutesfois il est bien deceu, car elle le hayt sur tout rien, c'est à dire, sur toutes choses. Rien aussi est quelquesfois negatif, Nihil, Et ce en respondant à un qui interroge, comme, que veux-tu? Rien, que dis- tu? Rien, Quid vis? quid ais? Nihil, Et sans interrogation precedente, comme, Je ne fais rien qui vaille, Nihil frugi facio Je ne mange rien, Nihil manduco, Et ainsi semble qu'en ladite phrase, s'il y a rien qui te nuise, il le faut exposer par aliquid. Si aliquid est quod officiat, l'Italien dit niente, Qui symbolise aucunement à nostre neant, et l'Espagnol nada.

Je luy demande s'il ne veut rien mander. Rien dit-il, Rogo nunquid velit. Recte, inquit, Terent.

Rien du monde, Nihil prorsus, Nunquam quicquam.

Rien qui soit, Nihilum.

Cela n'est rien, Nihil est.

Ce n'est rien au pris ou à la comparaison de cestuy la, Nihil ad illum.

N'y a il plus rien? Nunquid praeterea?

Il n'est rien si facile, Nihil facilius est.

Il n'y a rien que, etc. Nihil est quod illi, etc.

Il n'y a rien que nous les avons veu, Plane paulo ante vidimus.

N'y a il rien autre chose? Nunquid est aliud?

Rien plus, ou d'avantage, Nihil amplius.

Jamais rien plus, Nihil vnquam magis.

N'as tu rien eu d'advantage affaire avec elle? Nunquidnam amplius tibi cum illa fuit?

Rien moins, Nihil minus.

Duquel les fueilles ne sont en rien differentes de, etc. Cuius folia nihil ab Indico nardo distant.

Je ne cognoy rien, Mihi tenebrae sunt.

Je n'en sçay rien, Nihil scio.

Je m'en vay, ne veux tu rien mander? Nunquid vis?

Je n'ay en rien eu affaire avec luy, Nihil mihi cum illo fuit.

Qui a moins que rien, Cui minus nihilo est.

Il n'a plus rien, Defectus est facultatibus, B. ex Vlp. Exhaustae sunt eius facultates.

Ce n'est rien, Il ne va que bien, Recte.

Cela n'y fait rien, Nihil refert, B.

Tiltres qui ne servent de gueres, ou de rien, Authoritates ieiunae, B.

Qui ne vaut rien, Nequam.

Je n'en veux plus rien ouyr, Nihil audio.

Ce n'est plus rien que de moy, Nullus sum, Nihili sum.

riennevault

Riennevault, com. gen. acut. Et est composé de deux entiers, c'est assavoir du nom Rien et du verbe vault, et est fait à contrepoil de cestuy, vaultneant, qu'on prononce vauneant, Homo, mulierve nihili, l'Espagnol ne l'Italien n'ont pas ce mot, ains usent de circonlocution, disans l'un, hombre paranada, et l'autre, huomo daniente.

rieu

Rieu, m. monosyllab. Aussi vient il de ce mot Latin.

rieur

Rieur, voyez en Rire.

rieux

RIEUX, l'Evesque de Rieux, Riuensis Episcopus, Il est en l'archidiaconé de Tholose.

rifler

Rifler, Rapere.

riffle

On n'y a laissé ne riffle ne raffle, Omnia cum puluisculo.

riglisse

Riglisse, cerchez Regalisse.

rigo

RIGO, vrbs Epiri, ville d'Albanie, anciennement appelée Oricon.

rigoler

Se Rigoler d'aucun, usez des formules de se gaudir d'aucun, en Gaudir, voyez aussi Mocquer.

rigueur

Rigueur, vient de Rigor rigoris, qui aucunesfois signifie autant que Roideur ou Dureté.

Rigueur, Seueritas, Seueritudo.

Toute rigueur de droict, Summum ius.

Ne faire point selon la rigueur de la loy, Laxamentum dare legi.

Il faut que le juge inferieur juge selon le texte de la Loy, Iuris inclusus angustiis iudicare habet necesse, Liu. lib. 23.

N'aller point à la rigueur, Concedere de iure suo.

Prendre à la rigueur de la lettre, Exprimere ius literis.

Ne tenir pas la rigueur, N'estre pas si aspre, Remissiorem esse.

User de rigueur, Adhibere seueritatem.

N'user pas de toute rigueur de justice, Temperare iurisdictionem, B.

Qui est toute la rigueur, Id quod summi iuris est, B.

Traicter aucun en justice à la rigueur, Summo iure contendere, vel agere cum aliquo.

En grande rigueur, Aspere.

Tu ne regardes qu'à la rigueur, In arce summi iuris praesidia tuae defensionis constituis.

Je ne vueil pas tenir la rigueur, Nolo summo iure agere, B. ex Cic.

Rigueur de droict, Rigor iuris, Modestinus.

Moyens pour addoulcir la rigueur de droict, Allegemens de la rigueur du droict, Iuris acerbioris aut durioris lenimenta, Bud.

Addoulcir et attremper la rigueur de la loy, ou de justice, Juger par equité, Legis acerbitatem mitigare, B.

Ceste cause ou ce proces est fondé en rigueur de droict, Haec causa plus habet in iure summo spei ac fiduciae, quam in aequi bonique interpretatione, B.

Ne garder pas la rigueur de justice, Iustitiae fasces summittere aliquatenus, B.

Juger à toute rigueur, Iudicare praefracte, B.

Une cause qui est meilleure à la rigueur de droict qu'elle n'est honneste, Causa summo magis iure, quam honorario nitens, B.

Prendre les choses à l'escorce, ou à la lettre, ou à toute rigueur de droict, Verbis et literis, summoque iure contendere, B.

Il ne faut pas tant viser à la rigueur de droict, Non ita limanda est iuris summi subtilitas, B.

Vouloir avoir les choses à toute rigueur, Omnia quae iuris summi sunt auferre velle, B.

rigoreux

Rigoreux, Inclemens, Praefractus, Seuerus.

Homme rigoreux et malaisé à traicter, Duri oris vir.

Ne me sois pas si rigoreux, Molliter sustine nunc me.

Ne sois pas si rigoreux, Optata loquere.

Un homme rigoreux, qui ne veut rien lascher, qui veut avoir les deux bouts de la corroye et le milieu, Homo nimium de iure suo meritus, et nihil aequitati tribuens, B.

Causes rigoreuses, et esquelles qui faut de quelque chose, il faut de tout, Causae captatoriae et morosae, B.

rigoreusement

Rigoreusement, Acerbe, Acerrime, Duriter, Inclementer, Praefracte, Seuere, Seueriter.

Un peu rigoreusement, Subcontumeliose.

rime

Rime, f. penac. Est consonance en terminaison finale de deux ou plusieurs vers mesurez entiers ou brisez, s'entresuyvans ou intervallez, comme, Des grands forests la frayeuse espaisseur, Toy Dieu devant, m'estoit claire lueur. et, Aux assaults qu'elle me livre, Ne puis vivre, et, Comme en ces temples devots, et comme si toutes choses, Pesle mesle estoient rencloses Dedans leur premier caos, Laquelle rime est usitée és poëmes des langues vulgaires, Françoise, Espagnole, Italiene et autres de telle facture. On tient ce mot venir de ce Grec rhuthmos. Lequel signifie aussi consonance et mesme son de terminaison et cadence de deux ou plusieurs membres d'un periode, et selon cela il faudroit l'escrire par y Grec, Ryme. Car de dire qu'il vienne de Arithmos, qui signifie nombre, pource que certain nombre de syllabes est observé, retenu et suyvi en telles Rimes, cela n'approche en rien la signification que nous donnons à ce mot Ryme, et pour ce regard il ne se faudroit despartir dudit mot rhuthmos, car il signifie aussi nombre. Selon ce on dit escrire

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.