SEARCH | DAF Home | Onelook Search | Dictionnaires d'autrefois | User Manual | ARTFL Project | Comments |
Page 320
Les grappes dequoy on fait le verjust, Vuae omphaces.
Grappes qui se gardent en pots de terre, Ollares vuae.
Toutes sortes de grappes, comme de liarre et semblables, Racemus.
Qui a des grappes, Racematus.
Plein de grappes, Racemosus.
Fort gras, Praepinguis.
Qui est gras et en bon poinct, Curata cute homo.
Une grasse hostie, Foelix hostia.
S'il en y a aucune qui soit quelque peu plus grasse, Si qua habitior paulo.
Tu as dormi aujourd'huy la grasse matinée, Hodie in multam lucem vel diem dormiuisti.
Qui aime choses grasses, Pinguiarius.
Causes grasses et de Quaresmeprenant, Causae fescenninae et hilarienses, Causae lasciuiores et dignae quae Hilaribus agantur, B.
Grater de poule en terre, Scalpurire vngulis, Plaut. Aulular, l'Espagnol le dit proprement Escarvar.
Le corbeau grate la terre, Radit coruus terram.
Il est tout grateleux, Scabiosus est, Scabie totus scatet, Abundat scabie, Scaber est toto corpore.
Je voudroy qu'il fust aussi gratieux envers moy qu'il est envers Curio, Eo velim tam facili vti possem et tam bono in me, quam Curio.
Qui est fort gratieux en parler, Large blandus.
Mal gratieux, Inuenustus.
Fort gratieusement et courtoisement, Perbenigne.
Traicter aucun gratieusement, Gratiose cum aliquo agere, B.
Sans aucune gratieuseté, Inhumane.
Se monstrer fort grave, Magnam prae se ferre grauitatem.
Gravité entremeslée de douceur, Comitate condita grauitas.
Gravité qui est requise en un philosophe, Ea quae desideratur a philosopho grauitas.
Elle avoit ja la gravité d'une femme mariée, Iam illi matronalis grauitas erat.
Attremper sa gravité de courtoisie, Aspergere grauitati comitatem.
Qui garde sa gravité, Retinens dignitatis.
Marcher avec gravité, Incedere.
Tenir gravité, Grauitatem tenere.
Faire une grosse gravité, Magna se mole ferre, B. ex Virg.
Tenir sa gravité en parlant, Magnifice loqui.
Tenir sa gravité en marchant, Cum fastu incedere, Sese ostentare, aut circunferre.
Quand un Prince ne tient point plus de gravité à se marcher, que son peuple, Communia principis vestigia et confusa.
Il fit graver sur la lame de son sepulchre, qu'il estoit le maistre des medecins, Monumento suo iatronicen se inscripsit.
Gravir à quelque chose, Adrepere, Perrepere.
Menu gravois, Arena.
Plein de gravois, Calculosus, Glareosus.
¶ Gré aussi se prent pour Grace (dont aucuns ont voulu dire qu'il vient de Gratia, et l'escrire Gray) Selon ce on dit, Je ne vous en sçay ne gré ne grace, c'est à dire, Je ne l'aggrée ny ne vous en remercie, et je vous sçay bon gré. Et par le contraire je vous sçay malgré, comme dit des Essars, audit livre, chap. 6. Mais qui examinera au naïf la proprieté de ces phrases dernieres, il trouvera que gré, ne se prent purement pour grace, car on ne dit pas aggréer, ou sçavoir et porter gré, nuement pour remercier, comme ne en Latin, Gratum mihi aut acceptum est, pour Gratiam ago, ou Gratiam habeo, Et quand on dit prenés en gré, ce n'est pas à dire, dites m'en grand mercy, mais ayez-le pour agreable.
A mon gré, Ex mea sententia, Ex animi mei sententia.
Cela m'est à gré, Collibet.
Qui est à gré, Acceptus.
Faire au gré d'aucun, Gratificari, Morigerari, Obsecundare, Obsequi voluntati alicuius.
Qui dit et fait tout au gré d'autruy, et luy accorde tout pour la repeuë franche, Parasitus.
Parler au gré d'aucun et le flater, Dicere ad voluntatem alicuius.
La chose vient à gré, Succedit ex sententia.
Cela m'est venu fort à gré, Accidit mihi illud gratum a te.
Il n'est point bien à mon gré, Hic mihi parum ex sententia est, B.
Il faut qu'on les escoute bon gré mal gré, Inculcant se auribus nostris, B. ex Cic.
Contre son gré, Praeter eius lubidinem, Ingratis, vel Ingratiis.
De mon bon gré et vouloir, Sans contrainte, Voluntate, ablatiuus.
De son bon gré et franc vouloir, Sponte, Vltro.
Du bon gré de tous, Omnium voluntate, Libentissimis omnibus.
Tout de gré, Dedita opera, Ex industria, Ob industriam, Prudens et sciens.
Porter gré à quelqu'un de quelque service, c'est luy en sçavoir gré, ce que l'Espagnol dit Agradescer, Ainsi en a usé des Essars en Amadis, voyez Gré.
Prendre en gré, Accipere aequo animo, AEquo animo ferre, Boni consulere, Recipere.
Je te prie pren en gré ce sacrifice, Mactus esto hoc sacrificio.
Il prenoit fort en gré ceste parole, Verbum ipsum omnibus modis animi et corporis deuorabat.
Ne prendre point en gré, Ingrata bona habere.
Sçavoir bon gré, Bonam gratiam habere alicui, Officium alicuius gratum acceptumque habere, voyez Gré.
Sçavoir bon gré à ceux qui ont trouvé quelque chose, Gratiam inuentoribus tribuere.
Sçavoir bon gré à vieillesse, Habere gratiam senectuti.
Demander qu'on nous scache bon gré du plaisir que nous avons fait, Quaerere gratiam, Gratiam pro beneficio repetere, Postulare gratiam apponi sibi.
Que nul ne me sçache mauvais gré de ce que je dy, Absit verbo inuidia.
Ils n'en sçavent point de gré si on leur fait quelque plaisir, Si quid benefacias, leuior pluma est gratia.
Je t'en sçay bon gré, Habeo tibi gratiam, Est gratia.
Qui sçait gré, Gratus.
Qui ne sçait nul gré, Ingratus.
Je te sçay bon gré que tu as respondu à Octavian, Multum te amo, quod respondisti Octauio, etc.
On ne leur en sçait pas tel gré qu'ils pensent, Ne illam quidem consequuntur, quam putant, gratiam.
Quand on sçait bon gré à aucun, et qu'on pense luy estre tenu d'aucune chose, où il n'a rien fait, et sans qu'il ait merité, Falsam gratiam inire.
Ne nous sçais-tu point quelque gré de, etc. Ecquid nos amas de fidicina istac, etc.
On luy sceut bon gré, et non sans cause, de, etc. Gratiam et gloriam haud immeritam tulit annonae leuatae.
Afin qu'à luy seul on en sceust gré, Vt sua vnius in his gratia esset.
Vouloir avoir le gré d'une chose, à laquelle on est tenu pour le devoir de son estat ou office, Muneris sui priuatique facere, quod muneris est publici atque necessarij, Id munificentiae atque obsequio acceptum referri velle, quod iuri ac legibus debetur, B.
Next page