Nicot, Thresor de la langue francoyse</font
size=+2 color="#800000">
Previous
page
Page 175
Province dangereuse à cause des courses des ennemis, Infesta
prouincia.
dangereusement
Dangereusement, Periculose.
danois
Danois, Danus.
Les Danois, Dani, voyez Danemarc.
dans
Dans, loci aduerb. aut certe praepos. cum adiuncto, intus, Il est dans la
maison, Domi, Intra domum, et temporis, Dedans un an, Intra
annum, Liu. lib. 22. Dans huictaine, Intra octo dies, Mais dedans
est relatif au propos precedent pour le lieu, comme, Où est-il? Il
est dedans, Intus est, Et le jeu du basteleur, dedans ou dehors, On
dit aussi pour le temps, dedans un mois, Intra mensem.
danube
Danube, voyez Dunoe.
danse
Danse, Saltatio, Saltatus, huius saltatus, Staticulus, Chorea.
Danse quand on frappe la terre des pieds, Tripudium.
Un tour de danse, Gyrus saltatorius.
Une sorte de danse et de morisque que Pyrrhus inventa, Pyrrhicha,
pyrrhichae, vel Pyrriche, pyrriches.
L'escole des danses, Ludus saltatorius.
Danses à chansons, Cantatrices choreae. Ex Claud.
Danses en rond, Chori circulares, B.
Qui mene la danse, Praesul, Praesultor.
Mener la danse, Praesultare, Ducere choros aut choreas.
danser
Danser, Saltare, Desaltare, Motus dare, Tripudiare.
Danser une chanson, Canticum agere.
Danser en chantant les loüanges d'aucun, Saltare laudes
alicuius.
Danser de mesure, In numerum ludere.
Le lieu où on apprend à danser, Ludus saltatorius.
Danser la gruë, géranon Saltitare.
Danser un bransle, Saltatorium orbem versare, B. ex Cic.
Danser une danse, Staticulum dare vel edere, Budaeus.
Qui apprend à danser, Ludi saltatorij discipulus, Macrob.
danseur
Danseur, Ludius, Saltator, Choreutes, B.
Un beau danseur, Concinnus saltator, B. ex Cic. Elegans saltator,
B. ex Sallust.
Danseresse, Saltatrix.
dansement
Dansement, Saltatus, huius saltatus.
dard
Dard, m. Est un baston de guerre ayant la hante menuë et courte,
ferré d'un fer long et large à la proportion, qui est brandi
et jetté d'eslans, Missile, Hastile, Mot et arme communs aux
Irlandois et Biscayns, l'Espagnol et l'Italien disent Dardo, Iaculum
hamatum.
Toute sorte de dard, Telum.
Dard à jetter plus roide, Telum ictu missuque vehementius.
Dard et semblables qu'on peut jetter au loing, Iaculum.
Une sorte de dard ancien comme un javelot, Tragula.
Un dard court et agu, Verutum.
Une sorte de petit dard qu'on dardoit en guerre, Sparus, spari, vel
Sparum, spari.
Une sorte de dard dequoy on se servoit en guerre, Veru.
Dard dequoy on se sert au dernier, Vltimum ac maximum telum.
Dard empenné, Telum pennatum.
Dards ferrez par le bout, Praefixa ferro iacula.
Remuer et bransler un dard, ou autre chose pour jetter, Vibrare.
Soupeser un dard, et le jetter de roideur, Librare telum.
Ferir d'un dard, Iaculari.
darder
Darder, act. acut. Est jetter un dard, Iaculum torquere,
Eiaculari, Il se prend aussi pour blesser d'un dard.
Je vous darderay, Iaculo te transuerberabo.
Darder un dard, Iaculum torquere, Immittere acri nixu.
Darder et jetter ses picquans, Aculeos in aliquem emittere,
Inijcere, Iaculari.
Aisé à darder et jetter, Missilis, Iaculabilis.
dardeur
Dardeur, Iaculator.
Darderesse, Iaculatrix.
dard
¶ Dard, espece de poison, voyez Vandoise.
dardanier
Dardanier, ou usurier qui cache le blé, et recelle autres
provisions, attendant la cherté, Dardanarius, Propola.
d'arrivée
D'arrivée, penac. C'est à dire en arrivant, ou en l'instant
qu'on est arrivé, In ipso aduentu, Vbi primum venimus, Et sont
deux mots, De preposition, et Arrivée en signification substantive,
toutefois à cause de l'apostrophe escheant en ladite preposition
D'ils sont prononcez soubs un seul accent, comme si ce n'estoit qu'un seul
mot, qui est de pareille contexture que de primeface, de primsault, de
primfront. La metaphore en est tirée de ceux qui viennent à la
rive d'une riviere, ce qui est dit Arriver, c'est à dire du milieu du
cours de la riviere par où l'on navige plus commodément, venir
à une ou à l'autre rive, Ripam petere, Terram in ripa
contingere, Car c'est afin de descendre à terre, Ceste maniere de
parler est aussi usitée és deux sortes deduites cy devant,
voyez De prime face, Et est ceste phrase autant differente de la
susdite d'abordée, comme Ripa de Littus.
dartre
Dartre, Lichen.
La male dartre, Mentagra.
Une maladie de rongne qui vient és moutons et brebis comme
dartres, Mentigo, mentiginis.
date
du Date, id est vrina.
Date de lettres, Il vient de Datus, data, datum, Encore
aujourd'huy le Pape met en la fin de ses bulles, Datum Romae, Lepidus
en la fin de la derniere epistre du dixieme livre des epistres familieres
de Ciceron, Data iij. Cal. Cassius en la treziesme epistre au
douziesme livre, Vale. Data Id. Iun. Et en l'epistre prochaine,
Vale Data iiij. Cal. Iun. Cicero mesme au 14. livre, à la
premiere epistre, Valete, Data ad VI. Cal. Decembr. Et pareillement
en l'epistre prochaine. Et derechef au mesme livre à l'epistre 7.
8. 12. 23. Et au 16. livre, à la dixieme epistre, Vale. Dat.
pridie Idus Ian.
Plus vieille date, Antiquior dies in literis adscripta.
Fausseté de date, Dies sursum deorsumque adulterata, Bud.
dater
Dater ses lettres du premier jour de Janvier.
datif
Datif, m. acut. Est l'un des six cas par lesquels les noms, pronoms et
participes sont declinez, voyez Ablatif.
datte
Datte, Cerchez Dacte.
d'avantage
D'avantage, Praeterea, Insuper.
d'aventure
D'aventure, Forte, Fortuito, Fortuitu.
davier
Davier, instrument de barbier servant à arracher les dens,
Forfex, Celsus.
daulphin
un Daulphin, Delphinus.
daulphiné
DAULPHINÉ, Delphinatus, olim Allobroges.
Qui est du Daulphiné, Delphinas, huius delphinatis.
de
De, Est une diction indeclinable, et tantost est preposition locale,
comme, Je viens de Paris, Venio Lutetia, Tantost de temps, comme, de
cent ans en ça on ne vid telle chose, Centum ab hinc annis nil
tale visum, Tantost materielle, comme, Ma chainne est d'or, Torques
meus ex auro est, Ceste statuë est de marbre, Haec statua
marmorea est, Tantost est prinse pour ces prepositions Latines, A,
Ab, E, Ex, comme, Je l'ay entendu de plusieurs, A multis audiui, De
ceux-la, Ex illis, De Davus, De Dauo. Tantost est marque de
possession, appartenance et dependance, comme, La maison de Pierre,
AEdes Petri, Ce portique est de la ville, Haec porticus ciuitatis
est, Ceste queuë est de ce veau, Haec cauda vituli huius est. Et
à ceste cause est article du genitif, comme, de Pierre, Petri. Mais
par les anciens, et aucuns modernes, et par aucuns peuples de ce royaume,
elle estoit et est rejettée aux genitifs mis en regime et
construction (comme disent les Hebrieux) disants, La venuë Jesus
Christ, pour dire de Jesus Christ, et ainsi en use ordinairement Nic. Giles
en ses Annales. Or estant mise seule, elle sert d'article au genitif envers
les dictions significatives d'individuës, comme, Le chappeau de Pierre,
Vmbella Petri, La femme de Jaques, Vxor Iacobi, La ceinture de
Agnes, Cingulum Ignatiae, Estant accompagné de l'article de la
diction où elle est premise, elle sert aussi envers les dictions
significatives d'especes ou genres, comme, Le chaulme de l'avoine,
Calamus aut stipula auenae, Le chanvre de la corde, Canape restis, voyez
Du, Est prinse aussi pour à, ou en, comme de ce temps-la, pour, En
ce temps-là, Tunc temporis, Et quand elle est en composition,
elle change aucunement la signification du verbe auquel elle est accouplée,
comme, Debattre, Desmentir, qui signifient quereler, contrarier ou agiter,
reprocher la mensonge, là où battre et mentir signifient
frapper et dire mensonges. Par où il appert qu'elle n'est pas
destructive de la signification du verbe qui est joinct à elle, en
quoy elle differe de la diction Des, laquelle apporte aux dictions
qui sont composées avec elle signification contraire, comme desfaire,
desconforter etc. Et posé que la prononciation Françoise n'y
face difference quand les dictions qui luy sont joinctes par composition,
commencent par consonante, comme desfaveur, desservice: si est-ce que là
où les dictions joinctes à icelles commencent par voyele ou
aspiration, la difference y est toute apparente, comme desordre,
des-honneur, l'Espagnol et l'Italien n'ont aucun esgard aux dictions commençants
par consone, et prononcent apertement, Disleal, Disfato, tout ainsi
qu'ils l'escrivent.
De aussi se prend pour Par, comme, Oncquesmais nul si beau don ne fut
donné de Prince, c. par aucun Prince, Et le Chastelet de Paris et
aucuns autres sieges, retiennent encores ceste forme de parler, la
sentence, ou appoinctement donné de nous, c'est à dire, par
nous. Le jugement donné de vous entre les parties, c'est à
dire par vous Prevost de Paris ou vostre Lieutenant.
De aussi augmente la signification d'aucunes dictions ausquelles elle
est composée, comme en Detailler, Dérompre, Detail,
Denombrement et semblables, lesquelles sont de plus effective
signification que Tailler, Rompre, Taille, et Nombrement, et a en soy
energie de penitus, omnino, ou funditus dictions Latines,
Dehacher, hacher du tout et en pieces.
De mon temps, Mea aetate.
De tout temps, Ab omni aeuo.
De prime face, Prima facie, Ce que Quintilien au livr. VII.
chap. 11. dit Prima fronte, et le Languedoc n'en faisant
qu'un seul mot, De primfront par apocope de la voyele A, c'est à
dire d'abordée, d'entrée de primsaut, Primo congressu,
mox in initio, Et la raison de ces deux manieres
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.