SEARCH | DAF Home | Onelook Search | Dictionnaires d'autrefois | User Manual | ARTFL Project | Comments |
Page 163
Mettre couver, Oua gallinis subiicere, vel supponere.
Couvé, Fotus.
Couvrir et cacher, Praeuelare, Superuestire.
Achever de couvrir, Pertegere.
Couvrir de poix, poisser, Postes pice induere.
Couvrir un champ de vignes, Vestire vineis agrum.
Couvrir de terre, Contumulare.
Couvrir de terre, ou d'autre chose, Obruere.
Couvrir de terre tout entour, Circumobruere.
Couvrir la terre, ou autre chose, Consternere.
On couvre toute la terre de dards, Sternitur omne solum iaculis.
Couvrir par dessus, Superintegere.
Couvrir tout à l'entour, Circuntegere, Circunuestire.
Couvrir du tout et quasi enterrer, Adobruere.
Couvrir tellement que ce soit comme une crouste, Incrustare.
Couvrir les fosses qu'on ne les apperçoive, Obcaecare fossas.
Couvrir quelque chose pour luy faire ombre, Adumbrare.
Se targer et couvrir de quelque chose, Praetendere aliquid.
Couvrir comme d'un linge, Conuelare.
Cacher et couvrir quelque vice, Obuoluere vitium, Tegere ac velare.
Couvrir la couleur naïfve d'autre couleur, Fucare.
Garnir et couvrir le parterre de quelque chose molle sur quoy on se couche, Substernere.
¶ Cela qui couvre les os des noix, noisilles, et semblables, Panicula, paniculae.
Tout ce qui sert à couvrir, cacher et envelopper quelque chose, Inuolucrum, Segestre.
Couvert, Opertus, Coopertus, Tectus, Velatus.
Estre à couvert, In operto esse.
Couvert en terre, Coopertus in terra.
Quelque peu couvert de nuées, Subnubilus.
Couverts et chargez de pillage, Operti praeda.
Feu couvert et qui ne luist point, Ignis sopitus.
Qui n'est point couvert ne defendu, Improtectus.
On le sert à couvert, Omnia ei opertanea struuntur et apponuntur fercula, B.
Tout estoit couvert de neige, Nix omnia constrauerat, B.
Une envelope et couverture, Inuolucrum, Segestre.
Couverture de lict, Lodix, Fascia lecti, Stragula.
Couverture de tayes et coquilles, comme a une tortue, Operimenta testacea.
Couvertures ou vestemens faits de diverses laines, ou pieces ramassées, Cento, centonis.
Une ancienne couverture de teste faite de laine, Palliolum.
Une sorte de couverture faite de joncs ou genest, ou de chanvre, ou autres herbes de marets, comme pourroient estre des nattes, Teges, tegetis, Storea.
Une couverture remplie d'estouppes, de foin, ou de bourre, Loudier, Materaz, Matta, mattae.
Une sorte de couverture dont ceux qui assiegeoient une ville, se couvroient en faisant les approches, Pluteus.
Toute sorte de couverture, Velamen, Velamentum.
Toute sorte de couverture, comme celle qu'on met sur un lict, cheval, ou autre chose, Stragula, vel Stragulum.
Toute sorte d'habillemens servans de couverture, Instratum.
Couverture de parois et murailles, qui se faisoient anciennement de petites pierres et morceaux de marbre pour parement et ornement, Crustae parietum, Incrustatio, Tectorium.
Le bas de la couverture d'une maison qui passe outre l'edifice pour rejetter la pluye loing du mur, Suggrunda, suggrundae, vel Suggrundia suggrundiorum.
Couvert d'une ancienne couverture sur la teste, Palliolatus.
Prendre couverture de crouste, Obducere crustam.
¶ Donner couverture de paroles, Dictis circumuestire.
Faire couverture à sa meschanceté, Obtendere rationem turpitudini, Praetexere.
Sous honneste couverture, ou couleur, Nominibus honestis praetextu, etc.
Couvercle d'un chapiteau, Abacus.
Couvrir d'un couvercle, Operculare.
Sorte de couvrechef ou chapperon, Calantica.
Parler couvertement, Obscure loqui.
Choses dites couvertement, Inuolucra et integumenta.
Un homme fort coy, Placidus homo, Sedatus, Tranquillus, Tacitus, Quietus.
Ils ont esté menez là coyement, Per silentium eo ducti, Silentio.
Cracher à force, Sputare.
Cracher en toussant, Extussire.
Cracher sur aucun, Aliquem et alicui inspuere, Insputare, Conspuere.
Il crache le sang, Excreat sanguinem.
Qui crache sur les gens, Consputator, Persputator, B.
Je crains d'asseurer cela, Pro certo ponere vereor, Liu. lib. 23.
Craindre aucunement, Subtimere, Subuereri.
Fort craindre, Afformidare, Extimescere, Pertimescere, Praeformidare, Reformidare.
Craindre devant le coup, Praeformidare.
Si fort craindre qu'on en ait l'esprit troublé, Pauere, Consternari.
Chose pour laquelle il n'y a que craindre, Res placida atque otiosa.
Craindre d'offenser, Vereri.
Craindre son honneur, Parcere pudori, B. ex Vlp.
Craindre de faire quelque chose, et en faire conscience, Habere religioni rem aliquam.
Il craint de le dire, Dubitat dicere.
Craindre toute la nuict, Noctem plenam timoribus habere.
Craindre aucun, et avoir reverence à luy, Reuereri.
Craindre quelque chose, Aliquid in metu ponere.
Je crain que mon frere ne soit ceans, Metuo frater ne intus sit.
Je crain que personne ne l'endure, Vereor vt non iam eum ferat quisquam.
Je crain que ce peut estre, Timeo quid sit, Hoc quid sit vereor.
Je crain que mal ne t'advienne, Timeo tibi, Metuo tibi.
Je crain que tu ne me faces mal, Timeo mihi abs te, Vereor nonnihil abs te.
Je crain fort que la Rep. n'ait aucun mal, ou je crain fort quant à la Rep. De Rep. valde timeo.
Je crain qu'il ne me die quelque mauvaise chose, Timeo miser quam hic mihi rem nuntiet.
Je crain ces hommes qu'ils ne me nuisent, Eos nunc homines metuo, mihi ne obsint.
Je crain que je ne puisse recevoir, Metuo vt possim recipere.
Je crain que tu ne me puisses porter et soustenir, Timeo vt sustineas.
Crains-tu que tu ne puisses, etc. Metuis ne, non quum velis, conuincas illum esse tuum?
Je crain qu'on ne le puisse appaiser, Vereor vt placari possit.
Il craignoit qu'il luy en mescheust, Eius rei religio tenuit senatum, B. ex Liuio.
¶ Il craint qu'on ne luy desrobbe son or, Formidat auro.
Vous craignez que je ne, etc. Veremini, ne, etc.
Il ne faut point que tu craignes que je te face rien, Nihil tibi periculi est a me, Nihil est quod metuas a me.
On craint plustost que, etc. Celerius subit animum timor ne, etc.
O que je crains, etc. Quam timeo quorsum euadas.
Next page