Documentation sur les outils traduction d'EKD


A) Présentation, exécution:


EKD (EnKoDeur-Mixeur) possède des outils permettant de gérer diverses étapes pour la traduction du logiciel.


Pour accéder à ces outils de traduction (sous GNU/Linux) vous devez d'abord mettre en place la version SVN, pour cela suivez cette procédure:


http://ekd.tuxfamily.org/index.php/Developpement/SVN


Après coup il faut vérifier que le répertoire: /home/utilisateur/ekd a bien été crée (utilisateur correspond à votre nom d'utilisateur bien entendu).


Il faudra ensuite entrer dans ce répertoire ekd, ouvrir un terminal et taper ceci dedans:


cd /home/utilisateur/ekd


Pour exécuter le script il fraudra entrer la commande suivante (avec les droits utilisateur et non ceux administrateur):


python ekd_outils_traduction.py


Voici l'interface ce qui s'affichera à ce moment là (il faudra choisir l'action à exécuter):


======================================================================

OUTILS TRADUCTION D'EKD

======================================================================

* 1) Créer un fichier .po (locale/ekd.po) à partir de tous les textes contenus dans EKD.

# --------------

* 2) Permet de mettre à jour les fichiers .po (lors de traductions ultérieures). Les fichiers mis à jour seront enregistrés dans votre répertoire utilisateur et seront de la forme ekd_symbole_langue_date_heure_maj.pot (par exemple: ekd_en_EN_8_3_2011_20h37_maj.pot).

# --------------

* 3) Inverser les champs msgid (regroupant tous les textes originels ; en l'occurrence en français) et les champs msgstr (regroupant les textes de destination ; en anglais). En fait cette fonction permet de proposer les textes d'EKD en anglais. Il s'agit de la création préalable du fichier : locale/creation/ekd_en_EN_invert_msgid_msgstr (attention il est préférable que la traduction anglaise soit à jour, c'est à dire le fichier: locale/en_EN/LC_MESSAGES/ekd.pot). Grâce à cette fonction vous pourrez, par exemple, demander une traduction d'EKD de l'anglais vers l'allemand. Le fichier .po résultant sera à récupérer dans: locale/inverser_msgid_msgstr/creation.

# --------------

* 4) Cette fonctionnalité permet de remettre en place la traduction française des textes (champs msgid) tout en récupérant les nouvelles traductions (champs msgstr). Les traductions ainsi récupérées pourront être déposées (en renommant le fichier en ekd.po) et en le déposant dans le répertoire: locale/it_IT/LC_MESSAGES (par exemple pour l'italien).

ATTENTION: pour que cela puisse fonctionner, il faut mettre le fichier PO (une fois traduit) dans le répertoire: locale/inverser_msgid_msgstr/update/entree (et tout en ayant mis les fichiers à la corbeille s'il y en avait avant). Le résultat se trouvera dans : locale/inverser_msgid_msgstr/update/sortie_FR.

# --------------

* 5) Cette dernière fonctionnalité permet de mettre à jour la traduction (de l'anglais vers une autre langue) en prenant en compte les nouveaux textes ajoutés dans EKD.

ATTENTION: pour que cela puisse fonctionner, il faut mettre le fichier PO (une fois traduit) dans le répertoire (et tout en ayant mis les fichiers à la corbeille s'il y en avait avant) : locale/inverser_msgid_msgstr/update/entree. Le résultat se trouvera dans : locale/inverser_msgid_msgstr/update/sortie_EN.

Une fois le résultat récupéré, vous pourrez envoyer le fichier POT au traducteur pour qu'il continue le travail.

=======================================================================

* Tapez 1 pour créer un fichier .po (locale/ekd.po) à partir de tous les textes contenus dans EKD

------------------------------------------------------------------------------------------------

* Tapez 2 pour mettre à jour vos fichiers .po (à faire quand des fichiers .po ont été traduits)

------------------------------------------------------------------------------------------------

* Tapez 3 pour inverser les champs msgid et msgstr et proposer une version anglaise des textes contenus dans EKD

------------------------------------------------------------------------------------------------

* Tapez 4 pour remettre les textes en français tout en gardant les correspondances de la traduction qui vient d'être effectuée (à faire à partir de l'inversion des champs msgid et msgstr, comme fait juste au dessus dans le choix 3)

------------------------------------------------------------------------------------------------

* Tapez 5 pour mettre à jour le fichier .pot en prenant en compte les nouveaux textes contenus dans EKD. Les champs msgid seront en anglais et les champs msgstr seront dans la langue qui vient d'être traduite (attention il est préférable que la traduction anglaise soit à jour)

------------------------------------------------------------------------------------------------

* Tapez 0 sur le clavier pour QUITTER sans rien faire

------------------------------------------------------------------------------------------------

Quel est votre choix ; 1, 2, 3, 4, 5 ou 0 (?):


B) Explications détaillées :


Tout d'abord (et dans toutes les explications qui vont suivre) vous devrez remplacer "utilisateur" par votre nom d'utilisateur sous GNU/Linux.


1) Si vous "Tapez 1" vous allez générer deux fichiers de traduction avec extension .po, les deux fichiers en question se nommeront ekd.po et ekdDoc.po (et se trouveront dans le répertoire : /home/utilisateur/ekd/locale), ces fichiers seront à charger et à traduire dans PoEdit (http://fr.wikipedia.org/wiki/PoEdit, http://sourceforge.net/projects/poedit) ou directement dans la passerelle de traduction pour EKD:


http://ekd.tuxfamily.org/index.php/Developpement/DocPasserelleDeTraduction


Les traductions seront à faire du français vers les autres langues.


Pour information ; dans ces fichiers ekd.po et ekdDoc.po, les champs de texte msgid (c'est à dire les textes initiaux) seront en français, et les champs de texte msgstr (c'est à dire les textes une fois traduits) seront vides (puisque pas encore traduits).


En fait ce premier outil traduction sert à mettre à jour les deux fichiers PO avec les nouveaux textes contenus dans EKD (qui changent aux cours du développement, ... certains textes auront changé, d'autres auront disparu), mais attention tous les champs de texte msgstr seront toujours vides.


2) Si vous "Tapez 2" vous aurez la possibilité de mettre à jour les fichiers PO (c'est à dire ekd.po et ekdDoc.po) contenus dans:

/home/utilisateur/ekd/locale


… des langues gérées par EKD, par exemple pour la langue anglaise les fichiers contenus dans :


/home/utilisateur/ekd/locale/en_EN/LC_MESSAGES


..., donc:



... en rajoutant les nouveaux textes en français au cours des développements successifs.


Comment faire:


Restons avec notre exemple de la langue anglaise, imaginons que vous ayez traduit quelques textes du français vers l'anglais contenus dans le fichier :


/home/utilisateur/ekd/locale/en_EN/LC_MESSAGES/ekd.po


… (soit dans PoEdit ou soit dans la passerelle de traduction d'EKD). Placez ce nouveau fichier de traduction dans:


/home/utilisateur/ekd/locale/en_EN/LC_MESSAGES


..., renommez-le ekd.po (cela écrasera l'ancien fichier). Pour finir exécutez l'outil traduction concerné par la commande:


python /home/utilisateur/ekd/ekd_outils_traduction.py


... tapez 2, les différents fichiers de traduction auront été mis à jour (les nouveaux textes en français d'EKD auront été ajoutés, et ce tout en préservant les traductions déjà effectuées ; en l'occurrence anglaises dans notre exemple). Les nouvelles mises à jour auront été générées dans votre /home/utilisateur, par exemple les fichiers suivants (avec une extension .pot):



Faites parvenir les mises à jour en question (mettez-les en téléchargement quelque part) en envoyant un email à: ekd.forum at gmail.com


3) Si vous "Tapez 3" vous allez inverser les champs de texte initiaux avec les champs de texte après traduction (en fait vous allez inverser les champs msgid avec les champs msgstr). Si vous avez en votre possession une traduction du français vers l'anglais d'EKD, ce menu 3 va vous mettre les champs de texte initiaux en anglais (alors que les champs de texte à traduire seront quant à eux vides). Cela servira exclusivement à proposer les textes d'EKD en anglais (afin de pouvoir être traduits par les non francophones [par exemple de l'anglais vers le russe]).


Comment faire:


Restons avec notre exemple d'une traduction préalable d'EKD du français vers l'anglais (c'est d'ailleurs pour les traductions de l'anglais vers les autres langues que ce menu 3 est prévu), prenez le fichier:



... (au besoin renommez le fichier ekd.po en ekd.pot). Vos fichiers (deux fichiers seront générés ; un avec l'extension .po et un autre avec l'extension .pot) se trouveront dans le répertoire:


/home/utilisateur/locale/inverser_msgid_msgstr/creation


... par exemple ici vous obtiendrez les fichiers:



Pour finir faites parvenir les mises à jour en question (mettez-les en téléchargement quelque part) en envoyant un email à: ekd.forum at gmail.com


Information 1: la traduction du français vers l'anglais d'EKD est ultra-importante (!) car c'est à partir d'elle que ce menu 3 va pouvoir travailler.


Information 2: lors des traductions du français vers l'anglais, si les traducteurs traduisent différents champs de textes français exactement de la même façon en anglais il va y avoir un problème (cela s'est déjà produit), la seule façon de repérer ces éventuels problèmes (après être passé par ce menu 3) est de charger le fichier (avec l'extension .po) dans PoEdit, de renseigner les champs de la partie Catalogue (Catalogue > Configuration --> Info Projet) et ensuite d'enregistrer (Fichier > Enregistrer sous...). Si des erreurs fatales sont repérées, veuillez les signaler en envoyant un email à: ekd.forum at gmail.com


4) Si vous "Tapez 4" vous allez pouvoir remettre en place la traduction française des textes (champs msgid) tout en récupérant les nouvelles traductions (champs msgstr). Les traductions ainsi récupérées pourront être déposées (en renommant le fichier en ekd.po) dans le répertoire:


/home/utilisateur/ekd/locale/it_IT/LC_MESSAGES (par exemple pour l'italien).


Comment faire:


Prenons comme exemple une traduction des textes d'EKD de l'anglais vers l'italien, une fois la traduction terminée il faudra mettre le fichier PO de traduction dans le répertoire :


/home/utilisateur/ekd/locale/inverser_msgid_msgstr/update/entree


..., ensuite tapez 4 sur votre clavier numérique et les champs de texte initiaux en français (correspondants aux traductions italiennes ; toujours pour notre exemple d'une traduction en italien) seront remis en place au bon endroit. Vous aurez alors récupéré les champs de texte initiaux en français et les champs de texte traduits en italien.


Faites parvenir le fichier résultant (mettez-le en téléchargement quelque part) en envoyant un email à: ekd.forum at gmail.com


5) Si vous "Tapez 5" vous allez mettre à jour la traduction (de l'anglais vers une autre langue) en prenant en compte les nouveaux textes (retraduits en anglais) contenus dans EKD.


ATTENTION: pour que cela puisse fonctionner, il faut mettre le fichier PO (une fois traduit de l'anglais vers une autre langue) dans le répertoire (et tout en ayant préalablement mis les fichiers présents dans ce répertoire, à la corbeille):


/home/utilisateur/ekd/locale/inverser_msgid_msgstr/update/entree


Comment faire:


Une fois la traduction faite (par exemple de l'anglais vers l'italien) déposez le fichier PO dans le répertoire:


/home/utilisateur/ekd/locale/inverser_msgid_msgstr/update/entree


... (comme précisé juste au-dessus ... s'il s'agit d'un fichier POT, renommez-le avec une extension .po), ensuite tapez 5 sur votre clavier numérique.


Pour info: la mise à jour finale se trouvera dans:


/home/utilisateur/ekd/locale/inverser_msgid_msgstr/update/sortie_EN


... et le fichier se nommera par exemple (pour la traduction de l'anglais vers l'italien):



Une fois le résultat récupéré, vous pourrez envoyer le fichier POT au traducteur pour qu'il continue le travail.